摘要:軟新聞在國際交流與理解中正扮演著越來越重要的角色,軟新聞的翻譯不僅是一個從源語到譯入語的語言轉換過程,更是一個根據語言文化不斷調整的過程,具有吸引力、靈活性和生動性,而功能對等理論為軟新聞翻譯策略提供了堅實的理論基礎,并主張在翻譯過程中針對語言、文化及意識形態之間的差異及障礙,合理運用增譯、刪除和重組的翻譯技巧,使譯文達到最佳效果。《今日中國》中的軟新聞翻譯證明了功能對等理論翻譯策略在翻譯實踐中的具體運用,為軟新聞的翻譯提供了不一樣的視角。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社