《翻譯教學與研究》緊跟學術前沿,緊貼讀者,堅持指導性與實用性相結合的原則,創辦于2018年,雜志在全國同類期刊中發行數量名列前茅。作為一本專注于翻譯教學與翻譯研究領域的學術期刊,自出版以來一直積累著豐富的學術資源和經驗。該期刊不僅是翻譯教師和研究者發表論文的平臺,更是一個匯聚學術思想、分享研究成果的重要場所。
在翻譯教學方面,期刊涵蓋了教學方法與策略、課程設計、評估與考核、教材編寫與應用等多個方面。這些內容反映了翻譯教學領域的多樣性和復雜性,也展現了翻譯教學研究的深度和廣度。例如,期刊中有關于如何運用現代教育技術改進翻譯教學的文章,也有關于如何設計有效的翻譯課程的案例分析,還有關于如何評估學生翻譯能力的實證研究。這些文章為翻譯教師提供了寶貴的參考和啟示,幫助他們更好地理解翻譯教學的本質和要求,提升教學效果。
在翻譯研究方面,期刊關注翻譯理論、翻譯實踐、翻譯技術與工具等方面的最新進展。期刊中有關于翻譯理論的深入探討,如功能主義翻譯理論、認知翻譯理論等的最新研究成果;也有關于翻譯實踐的案例分析,如文學翻譯、商務翻譯等領域的實踐經驗;還有關于翻譯技術與工具的研究,如計算機輔助翻譯(CAT)工具的應用、機器翻譯(MT)的發展趨勢等。這些文章為翻譯研究者提供了一個展示和交流的平臺,推動了翻譯研究的深入發展。
重要注意事項,請認真閱讀
一、稿件應具有思想性、可讀性和針對性,體現時代精神,貼近中學生的生活和閱讀需求。
二、 圖表的字體一般為宋體小五;如果需要,可以適當采用較小的字號。
三、來稿應是Word格式,正文用五號宋體,表題、表格正文、表注用小五號宋體,行距1.25倍或1.5倍。來稿不要分欄。
四、參考文獻:采用順序編碼制,按照正文中出現次序列于文后。以參考文獻:(左頂格)作為標識;序號(左頂格)用阿拉伯數字加方括號標示;每一條目的最后均以實心點結束。
五、論文須附中、英文提要;中文提要200—300字,英文提要150—200詞。另請擇出能反映全文主要內容的關鍵詞2—4個。
六、 論文中的注釋全部使用腳注。使用序號123…在文中上標“123…”,同時在論文后注釋列表排序123…注釋中凡屬于提供文獻出處的,都歸入參考文獻。
七、格式要求:論文包括題目、作者、單位、作者(譯者)簡介、內容提要、關鍵詞、正文、注釋(腳注,外文出處可用原文或拉丁字母轉寫)等。
八、來稿請附相關的內容摘要和關鍵詞。內容摘要在稿件正文之前,以100—300字為宜,簡介主題范圍、目的方法、內容梗概、創新之處、主要結論。
九、論文所涉及的課題如取得國家或部、省級以上基金或屬公關項目,應在首頁腳注中說明,如“基金項目:......基金資助(編號......)”,并在投稿時上傳基金證書復印件。
十、正文分為若干節(section),每節可分為若干小節(subsection)。
及時下單,安全放心
合規安全,方便省心
若用戶需要出版服務,請聯系出版商,地址:上海市楊浦區邯鄲路220號,郵編:200433。