《翻譯研究》雜志緊跟學術前沿,緊貼讀者,堅持指導性與實用性相結合的原則,創辦于2023年,關注歷史、實踐以及翻譯的基本問題和焦點問題,鼓勵學術探討和爭鳴。雜志致力于以翻譯研究拓展精神疆域,驅動思想創新,并積極構建具有中國特色的學術話語體系。常設欄目包括翻譯觀察、譯論探索、譯史研究、譯家研究、文學翻譯研究、譯介與傳播研究、術語翻譯研究、翻譯教學研究、翻譯技術研究、學術訪談和書刊評介等,內容涵蓋翻譯學科的各個重要方面。
雜志主要刊載原創性研究論文、綜述和評論等,內容涉及翻譯學、口譯學、認知翻譯學、認知口譯學等多個領域。所發表文章具有較高的學術水平和實踐價值,為讀者提供了豐富的實踐案例和行業信息,得到了廣大讀者的廣泛關注和引用。雜志遵循“實踐領先,理論創新,教研相長,學術至上”的原則,特別重視翻譯教學與研究領域的最新成果,同時也關注譯介學、比較文學、跨文化研究等相關學科的進展。無論是理論研究還是實證研究,雜志都力求為翻譯學界提供新的見解和解決方案,推動翻譯學科不斷向前發展。
重要注意事項,請認真閱讀
一、為保護知識產權和國家機密,來稿應保證不涉及泄密問題,否則由此引起的后果由投稿者本人負責。本刊對來稿保留修改權,不同意者請預先聲明。
二、稿件標題一般不超過20個字,最多20字。在標題能恰當表達意義的情況下,盡量不采用副標題。
三、來稿請附作者真實姓名、工作/學習單位全稱、最后學歷/學位、職稱/職務、主要研究領域和詳細通訊地址(包括郵政編碼、電話和電子郵箱等),以便聯系。如有變動請及時通知。
四、參考文獻采用順序編碼制,按正文中引用的文獻出現的先后順序連續編碼,將序號置于方括號中并上標。
五、注釋一律采用腳注,注碼用“①②③……”,“每頁重新編號”方式。注釋碼置于句 號、逗號、引號之后,不出現在頓號后,句中不出注。
六、摘要中文摘要400~500字,必須標明:目的、方法、結果、結論4部分,有對應的英文,英文摘要須包括:OBJECTIVE,METHODS,RESULTS,CONCLUSIONS。最好將本文創新點寫在結論部分。
七、引用資料非來自原始出處時,應注明“轉引自”。轉引文獻時,應先注明原始作品 之相關信息,再注明轉引所據之文獻。
八、圖題、表題均采用中英文對照表述,中文在前、英文在后,圖、表均需有編號和標題,圖、表題號及圖中曲線號均用阿拉伯數字標注。
九、論文如果是基金項目、國家、省部級教育教學科研立項課題成果,國家社科基金項目或上述立項的成果,需在文章標題右上角插入腳注,并在腳注中注明項目名稱及編號。
十、來稿應遵守學術規范,保證原創性、科學性;無涉違法違紀現象;作者署名須無爭議。本刊不接受在其他報刊雜志、專著、論文集等公開出版物上已發過的文章。
及時下單,安全放心
合規安全,方便省心
若用戶需要出版服務,請聯系出版商,地址:南京市棲霞區仙林大道163號,郵編:210023。