摘要:通感修辭是一種典型的修辭認知,具有審美性、直覺性、反邏輯性等特征。從概念隱喻而言,中國古典詩詞中的通感修辭具有多樣化的投射路徑,其中以聽覺、視覺和嗅覺作為目的域最為常見。古詩中的通感翻譯主要有四種策略:再現、補償、刪除和增添。再現為譯者采取的主導策略,補償也比較常見,包括把通感轉換為其他修辭認知,如擬人、比喻等。再現、補償和增添的審美效果相對較好,有利于提升譯文作為獨立文本的價值。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社
熱門期刊
期刊名稱:外文研究
《外文研究》(季刊)嚴謹求實,經國家新聞出版署批準,刊發外國語言學、外國文學、翻譯理論研究、外語教育教學研究等方面的學術成果。CN刊號為:41-1424/H,注重開拓創新,對新觀點、新理論、特別關注,在該領域享有很高的聲譽。