摘要:改譯劇作為中國現代戲劇的一種特殊種類,反映著不同文化、不同戲劇傳統之間的交織與碰撞,顯而易見的"雜糅"性質使其民族性的問題頗受爭議。戲劇民族性應具有包容性與發展性的特點,因此,通過在新的歷史語境中對原劇主題進行重現與重釋,改譯劇充分實現了譯語文化的民族性,自身的現代性也得以發展。尤金·奧尼爾戲劇在中國20世紀三四十年代的三個改譯本集中體現了中國現代改譯劇中民族性與現代性的追求。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社
熱門期刊
期刊名稱:英語研究
英語研究雜志緊跟學術前沿,緊貼讀者,堅持指導性與實用性相結合的原則,主要反映語言學、翻譯、英語教學、敘事理論與作品研究等領域的研究成果和動態。創辦于2002年,雜志在全國同類期刊中有很重的學術價值。