摘要:影視片名作為影視片的重要組成部分,兼具信息、文化、審美和商業多重功能,一部影視片能否順利實現其多重功能價值,片名起著至關重要的作用。本文從影視劇片名維譯原則和標準入手,通過列舉實例,對影視劇片名漢-維翻譯策略進行了對比分析,總結歸納了影視劇標題常用的翻譯策略,并對部分翻譯偏誤提出建議和觀點。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社
熱門期刊
期刊名稱:語言與翻譯
語言與翻譯雜志緊跟學術前沿,緊貼讀者,國內刊號為:65-1015/H。堅持指導性與實用性相結合的原則,創辦于1985年,雜志在全國同類期刊中發行數量名列前茅。