摘要:功能翻譯理論“譯有所為”的翻譯主張,對外語教材參考譯文的生成體現出較強的指導力。以此為理論依據,對日語教材《新版中日交流標準日本語》的部分課文譯文進行評析。既品評參考譯文的地道與精妙,又指出譯文中存在的一些瑕疵和不足,兼提出自己的修正意見。通過譯文品評,學生得以加深對翻譯的理解,全方位建構語言知識,提高人文素質和思辨能力。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社
熱門期刊
期刊名稱:浙江科技學院學報
浙江科技學院學報緊跟學術前沿,緊貼讀者,國內刊號為:33-1294/Z。堅持指導性與實用性相結合的原則,創辦于1980年,雜志在全國同類期刊中發行數量名列前茅。