777午夜精品视频在线播放_精品欧美一区免费观看α√_91精品国产综合久久精品麻豆_精品一区二区成人精品_av成人在线看_国产成人精品毛片_少妇伦子伦精品无吗_高清视频在线观看一区_8x8x8国产精品_最新国产拍偷乱拍精品

西方飲食文化論文

時間:2023-03-24 15:09:19

導語:在西方飲食文化論文的撰寫旅程中,學習并吸收他人佳作的精髓是一條寶貴的路徑,好期刊匯集了九篇優秀范文,愿這些內容能夠啟發您的創作靈感,引領您探索更多的創作可能。

西方飲食文化論文

第1篇

關鍵詞:社會主義核心價值體系;引領;網絡文化;社會思潮

中圖分類號:D64 文獻標識碼:A 文章編號:1009-0118(2012)-03-00-01

一、社會主義核心價值體系引領網絡文化的原則與方法

(一)社會主義核心價值體系引領網絡文化的原則

社會主義核心價值體系引領網絡文化,就是要用指導思想、中國特色社會主義共同理想、以愛國主義為核心的民族精神和以改革創新為核心的時代精神、社會主義榮辱觀占領網絡文化陣地,給多樣混雜的網絡思潮以正確價值指引,營造積極健康的網絡文化思潮與精神家園,為網絡化生存方式與發展方式中全體人民團結進步提供精神動力與精神支撐。

(二)社會主義核心價值體系引領網絡文化的方法論探索

1、對話方式。一是“理論自覺體系”建構中的對話。馬克思指出:“理論的方案需要通過實際經驗的大量積累才臻于完善?!鄙鐣髁x核心價值“理論自覺體系”建構中要通過不斷的溝通、交流和互動的方式,實現反省和超越自身的“理論自覺”,使社會主義核心價值體系日臻科學與完善?!袄碚撟杂X體系”建構中的對話包括:與經典對話;與中國特色社會主義實踐經驗對話;與國外理論及其新發展對話;與民族優秀文化傳統對話;與西方國家建設經驗和人類共同文明成果對話等。通過不斷地溝通、對話,社會主義核心價值體系才能發揮整合其他文化價值的強大力量;二是“信念教育體系”建構中的對話。社會主義核心價值體系引領網絡文化、構建網絡受眾信念體系的過程,必然“主體”間的對話過程。包括多樣價值環境中對人世的探求、對人世活動的理想與價值追求的對話;對道德信念、道德人格追尋中的對話;對自由、平等、正義等重大公共性價值渴望和呼喚中的對話;對人的尊嚴和主體性高揚中的對話;對生死、信仰、幸福、生存意義等人的終極關懷問題進行反思中的對話。通過對話的方式建構網絡文化中為網絡受眾所廣泛接納的科學信念體系。

2、陣地文化建構方式。陣地文化建構的第一步是陣地資料管理,它是指網上意識形態數據庫的管理模式,就是充分利用網絡這個具有強大的存儲、檢索和互動功能的信息與傳播平臺,把社會主義核心價值觀的相關理論體系通過專業網站、網頁、欄目或消息報道等形式鏈接到網絡上,展開社會主義核心價值體系陣地資料的建設與管理。陣地資料管理目的在于形成強大社會主義核心價值的“陣地文化”,并以之為出發點實現對其他文化價值形態的整合與引領。

3、“網語體系”運用方式。馬克思說:人們“通過生產而發展和改造著自身,造成新的力量和新的觀念,造成新的交往方式,新的需要和新的語言?!本W絡語言出現與興起,給意識形態建設帶來巨大沖擊與挑戰。社會主義核心價值體系建設必須直面“話語權”挑戰,一方面要把握網絡語言的規律與趨勢,對個性張揚的網絡語言以科學有效的引領與規范;另一方面又要汲取與借鑒網絡語言的積極因素,形成社會主義核心價值自己的“網語體系”,使其有效融入網絡受眾尤其是青年群體之中。

二、社會主義核心價值體系引領網絡文化的支撐體系與保障機制

(一)經濟基礎支撐。馬克思說過:“在不同的占有形式上,在社會生存條件上,聳立著由各種不同的、表現獨特的情感、幻想、思想方式和人生觀構成的整個上層建筑。”在社會主義初級階段,經濟成分的多樣性和人們利益關系的復雜性,必然造成思想和意識形態的多樣性。社會主義核心價值體系要在復雜利益關系、多樣思想文化中占居主導地位、發揮引領作用,歸根結底要通過它所代表和反映的經濟基礎來支撐。

(二)價值事實支撐。社會主義核心價值體系作為一種主觀的觀念形態,是建立在與之相對應的客觀的價值事實基礎上的。在多樣價值并存的網絡時代,要讓廣大網絡受眾選擇并認同社會主義核心價值,就必須在客觀層面上創造社會主義核心價值的實現條件,讓廣大網絡受眾享受到社會主義制度的價值事實。為此,必須通過社會主義和諧社會建設,著力解決廣大群眾最關心、最直接、最現實的利益問題,從根本上擴大人民群眾對社會主義核心價值體系的認同基礎,進而擴大社會主義核心價值體系在網絡多樣文化中的整合力與引領作用。

(三)理論共識支撐。1、從社會主義意識形態的理論內核看,社會主義核心價值理論體系自身具有高度同一性,展現其在網絡文化多樣價值中的嚴密性、科學性與先進性,發揮出整合其他價值的強大邏輯力量;2、從社會主義意識形態整體結構看,社會生活不同領域意識形態具有共識性。即在政治、經濟、文化、社會、科技、教育等領域保持意識形態的共識性;在政治學、經濟學、社會學、哲學、法學、文學、歷史學等人文社會科學學科中保持意識形態的同一性。這是支撐和保障網絡文化多樣價值下社會主義核心價值體系指導地位與引領作用的多樣力量。

(四)政策機制支撐。社會主義核心價值體系有效引領網絡文化,還離不開現實社會生活中的精神文明建設、政治文明建設、思想道德建設的進步以及文化產業的健康發展。這些都是社會主義核心價值體系引領網絡文化不可或缺的外在情境。此外,還必須健全和完善網絡信息傳播與管理機制,一方面,完善主流意識形態的導向和控制機制,綜合運用法律、行政、經濟、技術、教育、行業自律等手段,加強形成依法監管、行業自律、社會監督、規范有序的網絡傳播秩序;另一方面,通過有效的政策扶持,支持黨和國家宣傳輿論部門加強網上思想輿論陣地建設和社會主義先進文化建設,積極開發、利用網絡宣傳的優勢,掌握網上輿論主導權,傳播先進文化、倡導科學精神、塑造美好家園、弘揚社會正氣。

參考文獻:

第2篇

論文關鍵詞:菜譜翻譯 跨文化意識 文化差異

1.文化和翻譯

根據社會語言學家Goodenough的觀點,文化是“由人們為了使自己的活動方式被社會的其他成員所接受,所必須知曉和相信的一切組成。作為人們不得不學習的一種有別于生物遺傳的東西.文化必須由學習的終端產品——知識——就這一術語最寬泛的意義來說一組成”。語言是文化的組成部分,是載體,承擔著傳遞文化的重任。語言和文化互相依存,不可分割.缺了其中任何一個,另一個都會失去意義。翻譯和文化密切相連,奈達曾說過,“翻譯就是交際”。翻譯是兩種語言溝通的中介與橋梁,不但要跨越語言的障礙而且要逾越文化的鴻溝。翻譯已不再僅僅被看作是語言符碼的轉換,而是一種文化符碼的轉換。

2.菜譜翻譯的跨文化意識

中國是一個餐飲文化大國.而菜譜是餐廳的名片和廣告,是溝通消費者和餐廳之間的橋梁,促成良好的雙向溝通。翻譯學家J.C.Catford曾經對菜譜下過這樣的定義:“Menutranslation isthe process ofinter——lingualtransformation forse-manticequivalenceinthespecificareaofmenuandtermsinculi—naryculture.”從此定義中可以看出在菜譜翻譯時要使用簡潔的語言,用合理的方法最大程度地貼近中式菜譜的內涵和外延同時考慮到中西方在飲食文化上的差異,因此在忠實、通順的基礎上加以適當靈活處理.這樣外賓才可以更好地了解歷史久遠的飲食文化。

由于文化差異、宗教差異、道德觀念及忌諱等問題,譯者應具有跨文化意識.提高對文化差異的敏感性。跨文化交際,指的是不同的文化所鑄就的交際雙方以語言為媒介,通過信息源一編碼一信息傳遞一解碼一反饋等環節所構成的一個雙向信息交換的動態連續過程。在這個過程中,信息在一種文化背景下進行編碼.而在另一種文化背景下進行解碼,譯者作為跨文化意識的載體在信息傳遞中起著橋梁作用。

菜譜翻譯中要注意那些根據聯想意義命名的菜肴,避免引起文化沖突。如“龍鳳配”這道名菜有些就直譯為“dragonandphoenix”這顯然不妥。在西方文化中“dragon”有邪惡之意,而“phoenix”只存在于中國的神話里,西方人對此毫無感性認識。實際上這道菜的主料是lobster和chicken,可以譯成“lobsterandchicken”。再如“三鮮湯”中的“三”這個數字在日本和北非地區代表“積極”意義,而在乍得、貝寧等地,“三”則有巫術的含義,奇數被視為“消極”意義,可譯為“soupwithifsh,shrimpandvegetable”。而“紅燒獅子頭”譯為“braisedlionhead”,獅子在西方文化中是令人崇拜、敬畏的對象,品嘗百獸之王的頭那怕得有不少的勇氣呢。

隨著中外交流活動日益頻繁,成功的菜譜翻譯成為了傳播中國飲食文化藝術的有效途徑。由于中西方飲食觀念也存在一定差異,因此在翻譯中要避免跨文化交際產生的隔閡和誤會。

3.中式菜譜的翻譯

中式菜譜有著極其豐富的文化內涵和地方特色。其命名方式既有寫實又有寫意;既蘊含著深刻的歷史文化背景,又充滿著民俗情趣和地方風情。外國客人可以通過菜譜領略到中國民俗文化的絢麗多姿,領略到中國飲食文化的浩瀚繁雜和博大精深。

菜譜的翻譯不僅是語言上的溝通.更是文化上的溝通。一方面,要講清楚菜的原料和烹調方式,另一方面,又要反映出中華飲食文化的情趣和意蘊.注意文化差異。一般采用以下幾種方法進行翻譯。

(1)直譯(寫實)

根據菜譜的表面含義用英語意義基本對等的詞或詞組來譯,其順序和結構基本不增不減。顧客一目了然就會知道菜的原料、烹調方法及刀工等。

a.烹調+原料

烤鴨:RoastDuck

脆皮豆腐:Deep—FriedTofu

炒芥蘭:SautredChineseBroccoli

b.烹調+原料+with/in+配料

紅燒魚:BraisedFishwithBrownSauce

蠔油扒時蔬:BraisedVegetableinOysterSauce

紅燒毛芋頭:BraisedTaroinBrownSauce

c.烹調+an工方法+原料+with/in+調料

蝦仁炒蘑菇:FriedShelledShirmpwithMushroom

茄汁牛肉片:FrjedSlicedBeefwithTomatoSauce

米粉扣肉:SteamedSlicedPorkBellywithRiceFlour

(2)直譯+注釋

以地名命名的菜式反映出地方特色烹飪技巧和風味。此類菜名譯法如下:

a.地名/人名+原料

麻婆豆腐:MaPoBeancard

廣東香腸:GuangdongSausage

b.地名/人名+(in)style

廣東龍蝦:LobsterCantoneseStyle

中式泡菜:Chinese—stylePickles

c.烹飪方法+地名+原料/地名

南京板鴨:SteamedNanjingDuck

德州扒雞:DezhouStewedChicken

以典故命名的,直接譯出該菜的原料及烹調方式,最好在英譯名之外提供一個簡短的背景補充說明其內在含義。如:

佛跳墻:AssortedMeatandVegetablesCooked inEm—bers——F0tia0qiangluredbyitssmell,eventheBuddhajumpedthewall

(3)意譯(寫意)

中國飲食文化的菜譜追求“三美”即“形美,音美,意美”,有較深的內涵,透過現象看到本質,以實對虛,顯其“廬山真面目”。

a.原料+with+作料

魚香肉絲:ShreddedPorkwithGarlicSauce

白靈菇扣鴨掌:MushroomswithDuckFeet

陳皮兔肉:RabbitMeatwithTangeirneFlavor

b.作料+原料

咖喱牛肉:CurryBeef

芝麻豆腐:SesameTofu

五味豆腐:Five—F1avoredTofu

c.以實對虛

舍去菜名里的寓意、夸張等說法而使用明白的英語譯出。

白玉蝦球:CrystalWhiteShirmpBalls

發財好市:BlackMossCookedwithOysters

青龍過海:WaterCelerySoup

(4)轉譯

在中式菜譜里,以“龍”、“鳳”、“鴛鴦”、“翡翠”等中華民族喜聞樂見的動植物和象征著榮華富貴的物品來命名的菜名,不少人崇尚所謂某些原料的轉譯。

鳳凰玉米羹:Conr andEggPorridge

芙蓉海參:SeaCucumberswithEggWhite

出水芙蓉鴨:SlicedDuckwithEggWhiteandHam

(5)拼音+注釋

中國獨有特色食品的英譯,本著推廣漢語和中國文化的原則,先按中文用拼音譯出,然后再加以解釋性的英譯。

包子:BaoziStufedBun

餃子:JiaoziDumpling

鍋貼:GuotiePotStickers

第3篇

論文摘要:本文探討了涉外酒店中餐菜單的英譯方法,對涉外酒店中中餐菜單的英譯方法和策略進行了研究,將有助于中國餐飲文化的傳播,促進中國旅游業的發展。

一、東西方餐飲業中飲食文化差異及中餐菜名特點

由于東西方不同的飲食文化,導致了不同的菜名命名方法,體現了各自不同的需求目的。在西餐菜單里,只簡單列出菜名,再標出所用主、輔料及烹調方法和食用時附帶的佐料,給人樸素和實用的感覺。而在中國,中餐菜肴品種繁多,菜名也極其豐富,菜名的命名方式十分講究,特點鮮明。既有用現實主義的寫實手法命名的菜名,菜名常由原料名稱,刀法與烹制方法、菜肴的色、香、味、形器(如辣子炒雞丁、香爆芹菜魷魚絲、干鍋雞等)、菜肴的創始人、發源地或歷史典故等構成,反映菜肴內容和特色;又有用浪漫主義的寫意筆調進行命名的菜名,采用典故、比喻、夸張、象征等各種方式使得中餐的菜名既美妙動聽,又形象逼真,這些菜名追求“形美、音美、意美”,講求吉利、喜慶,既蘊含著深刻的歷史文化背景,又充滿著民俗情趣和地方風情。這些菜肴的特點是選料極其龐雜,利用原料的色、香、味、形的特點,烹調方法的特點及造型上的特點,為迎合食客的心理而起了美麗動聽(一般象征吉祥如意)的名字。這類菜名既不反映原料,也不反映烹調方法,卻反映了菜肴的深刻含義,反映了中華民族特有的傳統飲食文化。

二、涉外酒店中中餐菜單翻譯

針對中餐菜單的命名特點,可以用以下方式對中餐菜單進行翻譯。

(一)以寫實性命名的菜譜的翻譯

根據功能派翻譯理論,在翻譯以寫實性命名的中餐菜單的過程中,以菜肴內容和特色為主,譯出菜名的原料名稱,刀法與烹制方法、菜肴的色、香、味、形器等,以達到傳遞原料、配料、烹調方法、造型等信息的預期功能,讓游客通過英文菜單了解菜肴的組成材料,烹制方式,口感味道等,指導食客有目的的品嘗菜肴。

1、菜名以主料開頭的菜單:

①可以以主料(形狀)+(with)輔料的方式,介紹菜肴的主料和輔料,例如:杏仁雞丁chickencubeswithalmond,西紅柿炒雞蛋scrambledeggwithtomato;

②可以用主料(形狀)+(with,in)味汁的方式,介紹菜肴的主料和味汁,例如:芥末鴨掌duckwebswithmustardsauce,蔥油雞chickeninscallionoil。

2、菜名以烹制方法開頭的菜單:

①可以用烹法+主料(形狀)的翻譯方式來介紹菜肴的烹法和主料,例如:軟炸里脊soft-friedporkfillet,炒鱔片stir-friedeelslices;

②可以用烹法+主料(形狀)+(with)輔料的翻譯方式來介紹菜肴的烹法和主料、輔料,例如:仔姜燒雞條braisedchickenfilletwithtenderginger;

3、對于以形狀或口感開頭的菜單:

①可以采取形狀(口感)+主料+(with)輔料的方式,來介紹菜肴的形狀(口感)和主料、輔料,例如:芝麻酥雞crispchickenwithsesame,陳皮兔丁dicedrabbitwithorangepeel,時蔬雞片Slicedchickenwithseasonalvegetables;

②也可以采取口感+烹法+主料的方式來介紹菜肴的口感、烹法和主料,例如:香酥排骨crispfriedspareribs,水煮嫩魚tenderstewedfish,香煎雞塊fragrantfriedchicken;

4、在翻譯以人名或地名開頭的菜名時:

①可以采取人名(地名)+主料的方式,介紹菜肴的創始人(發源地)和主料,例:麻婆豆腐MaPobeancurd,四川水餃Sichuanboileddumpling(Sichuanjiaozi);

②以人名(地名)+烹法+主料的方式進行翻譯,以介紹菜肴的創始人(發源地)、烹法和主料,例:東坡煨肘DongPostewedporkjoint,北京烤鴨BeijingRoastDuck。

5、在中國菜譜中,有些菜為了突出其色道,用了賞心悅耳的名字,比如把雞蛋(egg)稱為木須;含蔬菜(vegetable)的菜肴為突出其色道稱其為翡翠,用芙蓉指雞蛋清(eggwhite);含多種谷物的菜名稱為八寶或八珍等。翻譯這些菜名時,應把這些用料的名稱統一起來,例如:木須肉;翡翠蝦仁,翡翠培根炒飯friedricewithbaconandmixedvegetables翡翠燒麥steamedvegetableshaomai;芙蓉雞片,蟹肉芙蓉蛋crabmeatwitheggwhite.

(二)以寫意性命名的菜名的翻譯

中國菜肴名稱中有相當一部分屬于“寫意”型命名的菜名。這類名稱往往利用菜肴原料的色、香、味、形的特點,烹調方法的特點及造型上的特點,為迎合食客的心理,賦予菜肴美麗動聽(一般象征吉祥如意)的名字。這類菜名既不反映原料,也不反映烹調方法。在此情況下,就不能用直譯的辦法,需要考慮采用意譯法進行翻譯,譯出其所指內容,使譯文實現向外國游客傳遞食物的相關信息的預期功能。例如:全家福happyfamily—acombinationofshrimps,pork,beef,chicken,lobster,andmixedvegetableswithbrownsauce,銀絲掌中寶silver-threadtreasureonpalm,鳳爪—chickenfeet,青云直上rapidpromotion—bittergourd。

(三)有些菜名對中國食客而言非常有意義,若直譯其名,可能會引起東西文化方面的沖突。

為消除文化差異,在翻譯過程中,就要考慮其真正的原料構成,以達到其應有的功能。例如,紅燒獅子頭stewedporkballinbrownsauce,童子雞baby/tender/youngchicken,紅蓮白雪藏龍shrimpwithshelledoliveseedandeggwhite,龍虎鳳大燴thicksoupofsnake,wildcatandchicken,龍鳳呈祥stewedsnakemeatandchicken。以上菜名的“獅子頭”,“龍”“鳳”若照直譯成英語,勢必會產生文化上的沖突,功能適得其反。

參考文獻:

第4篇

德國國際中醫學會副主席、德文版《中醫學報》主編英悟德博士于2012年9月訪問成都中醫藥大學時,曾專程到《養生雜志》編輯部拜訪本刊主編馬烈光教授。2013年9月,英悟德博士偕同德國氣功養生醫學協會主席田麗思博士再度訪問成都,與馬教授商談中德雙方在中醫養生及刊物編輯出版方面的交流合作事項。兩位德國專家還欣然同意受聘為《養生雜志》專家顧問團成員,并接受了本刊專訪。

曾擔任過德國前總統和現任總理默克爾女士翻譯的南京大學王民教授這次陪同英悟德博士和田麗斯博士來訪,并協助翻譯,謹此致謝。

馬烈光:今天非常歡迎英悟德博士蒞臨養生雜志社,就我們共同關注的中醫養生文化進行交流,相信在我們的共同努力下,中醫養生未來定能在德國結出碩果。

其實,早在上世紀70年代后期,我曾在成都中醫藥大學與德國中醫學專家進行過座談,就中醫養生文化進行了深入探討,那時的中醫還不為世界所熟知,但在交流過程中,我發現德國專家對中醫已經有較深的研究,著實令人吃驚。后來,我在成都中醫藥大學附屬醫院坐診時,多次帶教德國留學生,他們給我最深刻的印象就是治學嚴謹,一絲不茍,中醫理論和實踐能力都較強,對中醫養生也有相當的了解。這些都說明,中醫養生很早就已經在德國傳播,并得到了很好的發展,國際中醫學會想必在這方面也作了很多工作。下面請英悟德博士談談,國際中醫學會如何在德國傳播中醫養生以及取得的成就。

英悟德:國際中醫學會(International Chinese Medicine Society-Societas Medicinae Sinensis, SMS)成立于1978年,是歐洲最早成立的第一個國際性中醫藥學術研究組織。創始人是德國著名的漢學家和中醫理論專家滿晰博教授(Prof.Dr.Manfred Porkert)。SMS不像歐洲一些研究中醫的組織那樣只從事針灸研究和治療,而是全面研究傳播傳統中國醫學,包括中醫藥理論、針灸、氣功、推拿、太極、食療、中藥應用等。SMS每年都開設和舉辦各種有關中醫藥講座、培訓班和研討會,并舉辦相關展覽,還經常組織德國醫生到成都中醫藥大學來學習、進修,包括在中醫附院的臨床實習教學。

SMS編輯出版德文版《中醫學報》(季刊),翻譯介紹中國重要的中醫藥研究論文以及國外專家有關學習和應用中醫藥的文章。這是歐洲最早出版并堅持至今的一份中醫學術性期刊,讀者覆蓋歐洲以及北美一些地區,具有一定的影響。

馬烈光:據我所知,英悟德博士在中醫養生方面頗有研究,并出版過有關道教養生、太極、氣功和食療專著。請問您對中醫養生文化進行了哪些深入的研究?

英悟德:我是1984年參加SMS的,1986年擔任德國《中醫學報》主編,1996年被選為學會副主席。在此以前,我在讀大學時就學習了中文,開始對中國太極拳進行研究。我在慕尼黑大學的碩士論文就是專門研究太極拳的,并在慕尼黑有名的“Gesundheitspark”健康預防中心教授太極拳。這在當時是德國最早的一本專門研究太極拳的專著,在此以前只有法國巴黎大學戴思博(Prof.Catherine Despeux)在法國出版過有關太極方面的書。

我讀博士后,也繼續深入研究中醫太極、氣功。1986~1988年得到德國科學院的資助,派我到中國來進修學習,在北京受到中國中醫學會的接待,并安排我在中國學習中醫養生和氣功,收獲很大。

我在學習研究中醫養生的同時,也對道教養生進行探討,讀了一些有關道教養生方面的經典著作。對唐代司馬承禎所著《服氣精義論》很感興趣。我認為這是一本很有特色和價值的書,它不僅廣征博引了許多道教經典論述,并與中醫經典著作《黃帝內經》相結合,發展了陶弘景服氣療病的思想,使道教氣功療病法進一步完善。這對我啟發很大,我決定把它翻譯成德文,并以此作為我的博士論文。我的論文受到學術界重視,德國有名的基金會(The studienstiftung des Deutschen)主動給予贊助,已正式出版。這篇論文在德國受到關注,因為當時在德國沒有這方面的著作,對中醫養生經典理論還沒有人作系統介紹,直到現在,這本書在德國也還很有價值。

馬烈光:中醫藥膳食療是中國飲食文化的一大特色,同時藥膳食療充分體現出中醫文化的博大精深。我看到您在德國和韓鵬教授合著了一本《中國食療》,書中詳細介紹了食物的藥用價值、烹制方法以及中醫臟腑常見病的食療方法和應用。這本書的出版在德國受到各方關注,影響頗大。請您就此做詳細介紹好嗎?

英悟德:好的。我在研究中醫養生的時候,也讀了一些有關中醫食療的書,深知“藥食同源”的重要性和食療在養生方面的作用。歐洲人對中國飲食文化很感興趣,推廣中醫食療一定會受到西方人的歡迎。所以,我花了幾年的時間申報了專門研究課題,對中醫食療進行研究,對有關中醫經典食療文獻資料和一些現代資料以及中國飲食文化進行廣泛深入的研究,并得到成都中醫藥大學劉繼林教授和范家永教授的大力支持,最后與SMS前主席、德國著名中醫臨床和教育專家韓鵬(Prof.Dr.Carl-Hermann Hempen)合作,編寫《Chinesische Diaetetik》(中國食療)正式出版。在這本書中,介紹了157種西方常用的藥用食物的具體應用和滋補作用,也介紹了中醫食療理論和食療養生學說,受到讀者廣泛歡迎。在SMS辦班、講座中,我們也將中醫食療列入計劃,并曾舉辦有關食療專題展覽,起到廣泛宣傳作用?,F在在德國,一些中醫研究組織也開始了對中醫食療養生的研究和宣傳。

馬烈光:中國的養生文化綿延幾千年,不僅福澤中國人,也極大地影響了整個東南亞?,F在中醫養生走出國門,將給五大洲的朋友帶來健康和長壽。那么,中醫養生在德國的發展前景如何?

第5篇

關鍵詞:文化共生;地方文化;文化互敬;民族性格

一、故事梗概

《孫子從美國來》(另一中文名為《當孫悟空遇上蜘蛛俠》,英文名A Grandson from America),反映了中國老年人與美國小男孩之間的跨國代溝、具有濃郁中國地方文化特色。電影演繹著陜西華縣皮影戲老藝人楊樹德和一個美國的小男孩布魯克斯之間“中國地方文化遇見美國強勢文化的耐人尋味的文化溝通處理”,老楊頭崇拜中國傳統文化中的孫悟空人物,是中國傳統文化的踐行者,魯克斯則崇拜西洋文化中的蜘蛛俠,是美國文化的代表者。老楊頭和布魯克斯在生活習慣、語言形式、心理文化、思維方式及文化觀念等方面相互排斥,經過曲折的碰撞和相互之間的磨合、接納以及人性美好的升華,最終老楊頭和布魯克斯成為老少朋友,體現了中美文化的合璧;布魯克斯在老楊頭的熏陶下,也喜歡中國華縣的皮影戲和皮影雕刻,老楊頭在布魯克斯將要返回美國的時候,還特意為布魯克斯精心雕刻了一個蜘蛛俠模樣的皮影,作為禮品贈送。一個孤僻的美國孩子和一個脾氣乖戾的中國陜西老爺爺,兩個人都為對方而改變,還有對各自國家文化的堅持,體現著文化互敬。

人物對話生活化、演員把握角色心理活動到位、觀影有極強新鮮感,小電影帶給觀影者大感動,簡約而不簡單。文化內涵豐富,內容新穎、一部出色的小成本國產電影。皮影蜘蛛俠也算中西文化結合的完美體現,昭示著東方遇見西方跨文化交際過程:對立、了解、接納、包容、換位思考、尊重、和而不同,最后走向文化互敬共生。投資80萬的一部小成本電影,沒有大牌演員和大制作,沒有刻意的說政治,沒有宏偉的背景烘托,跨文化沖突解決的精彩體現.

二、文化理論梳理

Antonio Gramsic 提出文化霸權理論,國與國之間、民族與民族之間思想文化價值觀存在強加行為,體現著文化強權和文化殖民;Fredric Jameson提出后殖民主義理論,指出第一世界掌握著文化輸出的主導權,將自身占優勢地位的意識形態看作世界性價值,通過文化傳媒把自身的意識和價值觀編碼在文化機器中,強制性地灌輸給第三世界,后者文化則只能被動接受,使其文化傳統面臨威脅,母語在流失,文化在貶值,意識形態受到不斷滲透和改型,致使文化處于邊緣地位;Edward W.Said 提出后殖民主義批評理論,世界話語權力結構中,宗主國政治、經濟、文化、觀念與邊緣國政治、文化明顯二元對立,一種面對文化霸權的自我貶損,Francis Fukuyama 指出文化趨同論:西方文化改變非西方文化,強勢文化欺凌弱勢文化,以西方為中心推行文化霸權和文化殖民;Mike Featherstone 提出文化融合論,強調文化的地方化,主張文化在相遇之后可以相互借鑒;Edward W.Said 文化異質論文化相遇后的沖突與對抗,主要表現為西方文明與儒家文明的沖突[1]。

三、電影特色推介

(一)電影人物平民化關照

這部電影具有強烈平民關照意識,體現著導演和劇作者創作觀。當下中國電影業商業驅使下比拼電影票房,電影在和平年代需發揮草根階層生存關懷和文化引領作用,文化源于生活,服務生活、關照生活、引領生活。樸實的中國民間平凡的面孔,是地方文化的集中體現,也是國家形象最美的詮釋者。韓日等國由于欣然接受現代草根文化的發展,從而增加了自身對全球文化的影響力。中國國家形象宣傳片中過度強調精英文化,違背了美國受眾的審美心理文化,過度粉飾反而起到“反面映襯”的不良后果,缺少人文關懷和平民關照[2]。

(二)陜西文化符號勾起觀影者濃烈的鄉情

祖國傳統文化和濃郁地域文化漸漸淡出了中國青年人的視野,祖國傳統文化和濃郁地域文化是靈魂、是血液。中華民族繁衍不息,是與中國深厚的傳統文化代代傳承分不開的。傳統文化正面臨傳承的危機。由于傳統文化缺少傳承,中國人已逐漸找不到“根”。浮躁的社會已難以找到中國五千年沉淀的

沉穩[3]。電影《孫子從美國來》呈現出關中人聽著秦腔、過著閑適的生活,展現了陜西人的面食文化情結,這一飲食習慣造就了陜西關中地區人民鮮明的地域人格精神和性格品質:人質樸、倔強、直爽、憨厚。實關中文學作品也彰顯著陜西農耕文化的深厚積淀,關中人生存的訴求為“成家、生子、置地、蓋房”,關中人保守,走不出,缺乏創新精神[4];這部電影凸顯了許多中國傳統文化符號和中國人文化心理符號,如中國年文化、孫悟空等,也植入若干陜西地域文化符號,如陜西生活習俗、廁所文化、服飾文化、水井文化、民俗文化等。方言精彩對白也為電影增色不少,如“中國人從來都不是被嚇大的,他大舅他二舅都是他舅”, 一句dog sun陜西風味英語很出彩,對白富有哲理、令觀影者忍俊不禁,影射了中國陜西鄉土民眾對地域文化自信、自娛、自愛的一面,也顯示了東方適應西方的生澀。本片編劇保持著一種樸素的平民意識,保持著與農村、草根的聯系,顯示著強烈的平民關照,具有民間化立場和拍攝視野,撲捉到草根百姓的淳樸、憨厚、平實,特色鮮明的地域文化傳統已經融入中國老人生命里,濃烈的鄉情,在歲月的滄桑中顯得愈久彌香。整部電影洋溢著濃重的黃土文化氣息。陜西人由于受傳統農業生活方式影響,喜靜不喜動,重親情和鄉情。陜西有十分深厚和獨特的文化資源,文化資源類型極為豐富,有些文化資源是別人無法重復和模仿的。陜西積累了難以估價的文化資本,啟動這些文化資源和文化資本,就可以形成獨具特色的文化產業,可以說,文化產業是陜西最具潛力的優勢產業。加速發展陜西的文化產業,對陜西產業結構的調整和經濟的增長都有重大的戰略意義[5]。家鄉文化具有人文養育性:生活在home culture,個體才會有幸福感;文化不能強加接納,一定地域人們表現出家鄉文化自信、文化自愛、文化自享。傳承地方文化需組建團隊,形成集體保護與參與。

(三)中美跨文化交際趣味實例

起初東方接納西方的吃力、西方接納東方的尷尬,歷沖突、尊重、共生、和而不同,異質文化交流需經歷接觸、對峙、理解、共享、融合。文化不可能被異質文化取代,提出的“美美與共”,在欣賞本民族文明的同時,也能欣賞、尊重其它民族的文明,地球上不同文化、種族、國家之間就會達成一種持久、穩定的、和而不同的和諧[6]。西方接納東方需要時間,布斯接納陜西廁所文化、飲食文化、方言文化、陜西人格精神。電影也通過溝通和理解,表達了不同文化、不同種族、不同國家的文化兼濟包容。傳統的中國地方皮影戲和西方文化的交融,尤其是爺爺熬夜為布魯克斯做蜘蛛俠的皮影的時候,著實讓人覺得文化無國界,從一開始的語言、行為、思想觀念的不同,到相處之后的包容。劇本作者獨具匠心的安排: 美國漢堡飲食文化與陜西面食文化比照、西方衛生間文化與陜西地域廁所文化、孫悟空與蜘蛛俠的比照、中美擇偶標觀念、美國志愿者文化與地方野生動物保護、黑頭發與黃頭發、姓名文化比照等。布斯是美國文化的符號,布斯媽媽取名為愛華,體現著中國文化對美國文化的吸引力,楊樹德與楊棟梁父子倆是中國傳統文化價值集體主義、重家國文化的集中體現。愛華與楊棟梁的結合說明了西方與東方文化的互相接納,不由得贊嘆中國文化的博大精深和爺孫的感情深厚。這部電影也體現著中國群體文化意識,群體的價值就是個體價值,個人的意志必須服從群體的共同意志,個人的人格只能依附于群體的共同人格,愛華體現著個體文化意識,每個人都是單獨的個體,具有獨立人格和自由意志,每個人的幸福都要考自己爭取[7]。中國和美國在全球化語境下民族性格和文化特征相對比較鮮明,國際影響力巨大,中國傳統文化主要是一種以血緣為基礎、家族為核心、鄉村文化為(農業文化)為特征的集體主義文化。中國人以家為依托,個體在家中尋求、獲取生存的意義和價值,家國的意義重大,弱化了個體的意義與價值[8];美國文化倡導的個體主義探求個體價值和競爭,自主、獨立、奮斗。

(四)人性善良的美好主題

中國鄉村空巢老人孤寂的生活因為美國孩子布斯的加入有了色彩,照顧孩子也是一種精神寄托,生活的給予也是一種享受和幸福。真愛無國界,大愛無國界,真愛和大愛可以跨越語言障礙、文化差異、國家文化心理差異,實現異質文化和諧共處。電影也展現了人活著就是一種責任,一種支撐他人和給予他人關愛的擔當。老楊頭對小布魯布克斯的愛,更是對兒子的一種深深責任。

結語

文化交際會出現文化殖民、文化霸權、文化自我貶損、文化對立與沖突,東方與西方的文化相互需要、和而不同,美美共生,各民族文化只有保持民族本色,不斷創新,在全球文化多元化背景下亮出自己獨有的文化風景才會促成世界文化的豐富性。文化全球化是一個逐漸尊重文化差異性的過程,也是一個不斷認同文化多元化的過程。

[參考文獻]

[1]吉國秀.全球化背景下的文化相遇―趨同、沖突與融合[J].沈陽師范大學學報(社會科學版),2005(4):93-96.

[2]劉丹.跨文化語境下的國家形象塑造與傳播-以中國《國家形象》宣傳片為例[D].2011,浙江大學碩士論文:26-28.

[3][6].論文化與文化自覺[M] .北京:群言出版社, 2007:432-439.

[4]郭萌,趙學勇.試論陜西當代小說創作的地域文化特色[J].山西大學學報(哲學社會科學版),2010,33(2):37-41.

[5]楊學義.市場化與創新:陜西文化產業發展的戰略選擇[J].理論導刊,2005(7):55-56.

[7]連淑能.英漢對比研究[M] .北京:高等教育出版社, 2010:432-439.

第6篇

論文關鍵詞:英語教學;文化意識;小學

一、小學英語教學中文化意識教育的背景

一般認為,文化是一個民族在自己的社會歷史發展中形成獨特的風格與傳統。世界上每一種語言都充滿了文化色彩,語言中的文化現象除了指狹義的社會意識形態外,還泛指社會歷史,自然地理等各方面人類所獨有的特征。英國著名的語言學家Caford指出“Meaningisapropertyoalanguage”。在一定程度上,這種意義(meaning)即代表了文化。任何語言都是植根于特定的文化背景之中的,它們各自代表了在源遠流長的歷史長河中形成的獨特的表達方式。語言與文化是相互依存的。語言是文化的載體,文化是語言的內容。一定的語言以一定的文化為靈魂,一定的文化也以一定的語言結構為依托。而各民族的文化又是獨特的,互不相同的。因此,不同的語言有不同的文化背景在交際中,語言的使用和意義的表達就會有很大的差異。聽到別人贊揚時,說英語的人和說漢語的人在回答時所用的語言就不同。說英語的人一般說“Thankyou”以示接受對方誠心誠意的贊揚,而說漢語的人則往往要使用一些語句來表示“受之有愧”、“哪里哪里”之類的意義。通過這些例子,我們可以看出,語言至少有兩套規則:一是結構規則,即語言的組織形式;二是使用規則,即決定使用語言是否得體的諸因素。一句完全合乎語法規則的話,用于不同場合,如若不符合說話人的身份,或者違反當時當地人的社會風俗習慣,既使結構規則正確無誤,不注意使用規則,就達不到交際的目的,有時甚至造成意想不到的后果。從一定意義上講,語言是形式,文化是內容,學習英語不能脫離英語文化,英語文化是準確、得體地使用英語的基礎。因此在語言學習中,一定要從文化的角度組織它,了解它的使用背景,掌握它的使用規則,從而用獲得的文化去感染語言。否則,就不可能真正掌握這種語言。

文化因素對語言學習究竟到底有多大的意義?對這個問題,許多學者都曾有過精辟的闡述。著名的語言教育家拉多(1_ado)認為,“不懂得文化的模式和準則,就不可能真正學到語言”。著名英語專家鄧昌民曾經指出,學習外語就必須了解與這種外語有密切關系的文化,熟悉有關的文化知識有助于保證使用外語的整體性。從中不難看出,學習外語的過程也是了解和掌握該語言的文化的過程,兩者之間有一種互動關系。為此,我們應該高度重視文化意識在語言學習過程中的重要性。

2001年7月國家教育部頒布了《英語課程標》(以下簡稱“標準”),這標志著我國外語教學中的文化意識教育不僅作為一個教學目標得以確認,而且有關文化意識教育的內容與教學要求都非常明確地列在《標準》中。在《標準》中,“文化意識”是綜合語言運用能力的一個重要組成部分。因此,在“目標總體描述”和內容“標準”中,“文化意識”作為一個十分重要的內容都有較為詳細的描述。在目的描述別強調了“了解世界和中西方文化的差異”,“拓展視野、形成健全的人生觀”。這樣做的原因是基于這樣一些考慮:語言與文化密不可分,語言有豐富的文化內涵;英語學習中有許多跨文化的因素,這些因素在很大程度上影響著對英語的學習和使用,對目標語(英語)文化的了解與理解有利于加深對本國文化的認識,培養愛國主義精神、有利于提高人文素養;傳授文化知識,所以,培養文化意識是教師在小學英語教學中的一個重要任務。

二、小學英語教學中文化意識教育實施的方法和途徑

語言的特質就是它本身帶有思想性、民族性和文化性,學習語言需要了解和體會一種語言所蘊含的文化,只有這樣才不致于使語言的學習淪為簡單機械的死記硬背,下面介紹幾種如何在英語教學中進行文化意識滲透的方法:

1.在學生交流情境中了解文化

由于外語教學的特點,課堂教學往往使學生接觸目標語言素材,觀察與參與目標語交際活動,學習有關目標語及其文化知識的最重要的場所。因此,課堂教學中教學材料的安排、教學活動的設計應該把語言材料和活動的交際性、跨文化體驗及語言認知作為重要的原則。教學材料除了教材所提供的以外,教師還可以補充大量的其他現實生活中的語言材料。在課堂活動設計中,應該充分考慮到語言形式與意義的關系以及所包含的文化背景知識。

英語教學包含著西方英語語系的文化烙印,涉及問候、購物、祝愿、飲食等文化生活的各個方面。由于民族的差異的背后包含豐富的生活內容、風俗習慣和價值觀。但是直白地對學生進行文化的輸入,對于小學生來說,與聽天書無異。可以讓學生觀看一些有關于跨文化差異的幻燈片或視頻,根據看到的內容組織表演,如:場景一:一位中國人與一位外國朋友初次見面,中國人通常會問“你吃了嗎?”用英語就是“Haveyoueaten?”而西方人往往認為這些純屬個人私事,不能隨便問。所以他們見面打招呼總是說:“Hi/HelMGoodmorning/afternoon/evenin~ight!Howareyou?It’Salovelyday,isn’tit?”

場景二:一位美國老太太,穿著得體。舉止優雅,令人感覺很有品位。一位中國朋友很想表示美國太太顯得年輕,讓他實在看不出實際年齡,于是問到“Howoldaleyou?IevenCall’tguessyourage”,中國人遇到這樣的問題經常很開心地回答:“過獎了,我都七十五啦!”那當外國老太太聽到這個問題感到很詫異,只能故作鎮定的回答:“It’Sasecret!’’

在學生的表演交流后,我告訴他們在與英語國家人士初交時有“七不問”:不問對方收入,不問體重、不問年齡、不問、不問婚姻狀況、不問“去哪了,不問“吃了嗎?”。讓文化的意識緩緩滲透孩子的心理是一種有效的輸入方式。久而久之,學生就會在交際中注重這些文化,體現出較好的文化素養。

英語教材是教師輸人文化最好的載體,在現行的教材中,編者已經較好地關注到了文化的編寫。以牛津小學英語教材為例,從3A到6B的八冊教材中,在每冊中都輸入了一定的文化,學生通過學習,已經打開了通曉文化的窗口。在平時的課堂教學中,文化教學要和語言教學有機結合。教師要善于挖掘教材內在的文化因素,特別是那些會影響語用和語義的文化因素,與本國文化加以比較,因勢利導,積少成多,增進學生對英語國家文化的理解。

如,在3A教材中,Unit7It’Snice.時,學生通過學習知道,當自己受到別人夸獎的時候,要禮貌地說“Thankyou”。.

在四年級教材中,當談論到用餐時,學習到西方的用餐工具knife、fork、plate時,讓學生通過中西方餐具的不同來介紹中、西方飲食文化,使學生產生積極交流和嘗試的欲望,于是,他們就懂得了:fork、lefthand、knife、irghthand。TheyCanbeusedforsteak。

5A教材中出現了“thefastlfoor~,在英式英語中它指的是二樓,而美語中則是指一樓;再如,5A教材中提到的“Halloween”是西方的鬼節,節日期間人們會舉辦化妝晚會,小孩會提著南瓜燈籠游玩或拿著提簍去挨家挨戶討糖吃。在此我們可以介紹如果哪戶人家不給小孩糖果吃,當地的小孩怎么想辦法呢?讓學生發揮想象,給我們一些他們的想法后,我再告訴他們當地的小孩玩的Tirckortreat。并介紹萬圣節的來歷和南瓜燈的故事。了解這些節日知識后,學生就能更好地理解、把握課文了。當學生了解了這些西方文化后,一旦有機會實踐,就會產生參與語言交際的強烈欲望。

2.在開展主題活動中感受文化

(1)發揮想象巧編故事

在課堂教學中,教師應該創造一種用外語進行的有意義感受多元文化的交流環境??梢赃x取西方小孩的一個小故事,但是只告訴學生故事的開頭,請幾位小朋友為故事續寫情節,每位小朋友可以充分發揮自己的想象并依據他的生活經驗來續寫,往往小朋友要根據上一個小朋友的情節往下發展,這對小朋友的邏輯思維有很好的鍛煉。

在欣賞完小朋友們編的故事后,接著再向學生展示這篇小故事的原文,讓我們觀察西方的小學生是怎樣看待問題的,他們的生活和我們有什么不同,從中可以體驗到中西方的文化差異。

(2)英文經典動畫影片賞析

多媒體在小學英語課堂的應用,效果不同凡響。現代技術的發展為小學英語教學提供了運用電教媒體的優越性。多媒體集形、聲、光、色于一體,能夠有效地激發學生的興趣,多通道輸入。可以選取時下很流行的幾部英文動畫片,在觀看影片的時候,對英語國家特定的情境下的特殊的表達進行指導。

(3)結合關注的熱點、聯系生活和熱點話題開展主題活動

其實我們常常能遇上國際上的重要節日,如國際愛眼日(6月6日)、國際愛牙日(9月20日)、世界環境日(6月5日)、國際兒童圖書日(4月2日)等等。以此為契機,舉辦—些主題活動,如,假設我們用簡單的英文寫一封E-一mall給美國的小朋友,介紹我們這邊國際兒童圖書日的活動,并告訴他(她)我最喜歡的圖書的名字叫什么,我為什么喜歡它,并請美國小朋友和我一起分享它。也可以以此為契機讓孩子們自己制作宣傳海報和貼圖。

3.在教室環境布置中滲透文化

(1)設立文化墻

建立班級文化墻,通過這個小小的一面墻認識和傳遞世界文化知識,讓學生直面文化,體驗文化,積淀深厚的文化素養,感受文化的滲透給學習帶來的愉悅。在班級的一面墻上,建立西方文化集錦,及時張貼結合教材關于文化知識的圖片,介紹相關文化背景知識,使學生在學習文本知識之余,通過閱讀拓展文本知識與文化。在學習6AUnit7AtChristmas的教學中,我們通過文化墻,開設一系列與圣誕文化有關的集錦,①不同意味的圣誕節;②圣誕禮物放在襪子里——關于圣誕襪的傳說;③世界上真的有圣誕老人嗎?;④圣誕美食——教你做香濃美味提子蛋糕;⑤圣誕祝福英語等等。

(2)建設文化角

這是個在黑板的某個角落形成的“角落文化”。盡管他是個小小的角落,卻也是輸入文化的有效途徑。它以“及時、直觀、有趣”而讓學生喜歡。“及時”是指教師和學生能根據需要隨時更新內容,學生面對的文化知識可以做到每天都是新的?!爸泵妗敝傅氖撬軙r刻面向學生,隨時都能引起學生的關注。每天一句英語諺語、勵志語言或者英語繞口令等,那迎面而來的文化氣息,自然而然就被學生捕捉到了。一種文化的氛圍也就在課堂中漸漸彌漫。

如:Actionsspeaklouderthanwords(事實勝于雄辯),Acatmaylookataking(人人平等)Wellbeginishalfdone.(良好的開端,成功的一半),Nopains,nogians.(不勞而獲),Wherethereisawill,theerisaway.(有志者,事竟成),Lookbefoeryouleap.Firsthtink,htenact.(三思而后行)。繞口令(Tonguetwisters):①Blil''''sbigbrohterisbuildingaebautifulbuildingbetweentwobigbrickblocks.(~PeterPiperpickedapeckofpickledpepperperparedbyhisparentsandputhteminabigpaperplate.③Abigblackebrasatonabigblackbug.這樣的文化角就像是一個個朋友在同學生進行文化的交流。這個小小的角落讓人感覺到角落雖小,而意義極大。

4.比較文化差異中加深對中國文化理解

小學英語教材涉及的幾乎都是西方文化,對本民族文化考慮并不多,英語教學中的文化導人似乎只是針對西方文化在中國開展文化意識教育還應考慮中國的國情和特點:中國傳統文化對世界文化的貢獻,隨著中國近年來國際地位的提高,中國與世界其他國家的交流與合作越來越密切,我們在和國際接軌時,不要忘了增強我們的民族自尊心和自豪感,在對本民族文化認同的基礎上,與其他國家人們平等友好地交往,形成民族平等意識和民族團結合作的精神。這是符合中國國情的文化意識教育。

(1)節日文化差異眾所周知,西方節日中最重要的是圣誕節,還有我們所了解的萬圣節和復活節。其實西方還有許多節日如降靈節、耶穌受難日、耶穌升天節、懺悔節等我們不是很熟悉種景象。中國的“四時八節”與氣候的變換聯系在一起的,如春節、清明節、重陽節、中秋節等。

(2)姓名差異中國人的名字和西方人有所差異,西方人是名在前,姓在后,如:J0hnWilson約翰·維爾遜,維爾遜是姓,約翰是名。我們名字是姓在前。名在后,如李軍,李是姓,軍是名。為什么會出現這樣的差異呢?中國人注重祖輩血統,喜歡把自己放在一個整體中去,作為一個群體的一部分,所以以代表整個家族的姓放在前面。而西方強調個性,更為注重自己是個個體,所以以代表自己個體的名放在前面。

第7篇

隨著旅游進一步加深,文化的地位更加突出,中國菜名是中國文化的重要組成部分,更突出其跨文化交流特征。不容忽視的是,漢語講究用詞華麗,而英語則重信息的準確性,直譯由于強調忠實,焦點落在語言形式的對策上,易忽視效果;意譯由于強調美,焦點落在譯文效果上,易忽視對等。這樣的翻譯,常常使外國游客困惑,從而影響中國飲食文化在世界的傳播。因此,在菜名翻譯的過程中需在保證準確性上,保持本土文化個性,發揚文化傳統,讓外國游客可以了解中國菜肴名稱的文化內涵,通過旅游傳播文化。

一、語用等效的含義

翻譯是一種信息傳遞的方式,是把一個原來用A語言表達的信息改用B語言表達,使不同的人獲得同樣的信息。作為當代西方翻譯理論核心概念的“等效“(equivalence),最早于1951年由R.Jakobson在其論文《論翻譯的語言學方面》中提出。尤金?奈達在1964年出版的《翻譯科學初探》一書中進一步指出了形式對等和動態對等。1986年他又把“動態對等“改名為“功能對等“,強調“譯語中的信息接受者對譯文信息的反應應該與原語中的信息接受者對原文的反應基本相同“。即翻譯對接受者的效果,應該與原文對原文接受者的效果基本相同;同一信息,用兩種不同的語言,接受者不同,卻要產生基本相同的效果,追求的是兩種效果之間的對等,實際上強調了“語用等效“。

二、菜名英譯的方法

中餐菜名通常以內容和特色或者反映菜肴深刻蘊意的詞語命名,由于菜品復雜、漢英兩種語言差異大,菜名的翻譯是困難的。而等效原則為兩千年來翻譯理論家們相持不下的直譯與意譯之爭,提供了一個令人信服的融合性折中解決方法,等效的目標就是使游客能順利地獲得相同或基本的信息。

(一)主料等效翻譯

關注菜肴的實際構成,盡量將主料、輔料等翻譯出來,讓客人一目了然。不能確定的原料名稱和烹飪方法要向業內人士請教,適用于對寫實性命名的菜名翻譯。

1、介紹菜肴的主料和輔料,形式:主料(形狀)+(with)輔料。eg:西紅柿炒蛋Scrambledeggwithtomato;牛肉豆腐beefwithbeancurd

2、介紹菜肴的主料和味汁,形式:主料(形狀)+(with/in)味汁。eg:芥末鴨掌duckwebswithmustardsauce;蔥油雞chickeninScallionoil

(二)烹飪等效翻譯

菜名的翻譯應依實際而定,翻譯中要搞清烹飪方法和主要原料,同一種菜名的譯文因烹飪方法差異會有不同。

1、介紹菜肴的烹法和主料,形式:烹法+主料(形狀)。eg:烤乳豬roastsucklingpig;炒鱔片Stir-friedeelslices

2、介紹菜肴的烹法和主料、輔料,形式:烹法+主料(形狀)+(with/in)味汁(輔料)。eg:魚香肉絲friedshreddedporkwithSweetandsoursauce;清燉豬蹄stewedpighoofincleansoup

(三)成品等效翻譯

以菜品的形狀或口感為等效理解的翻譯。

1、介紹菜肴的形狀(口感)和主料、輔料,形式:形狀(口感)+主料+(with)輔料。eg:芝麻酥雞crispchickenwithsesame;黃酒脆皮蝦仁crispshrimpswithricewinesauce;陳皮兔丁dicedrabbitwithorangepeel.

2、介紹菜肴的口感、烹法和主料,形式:口感+烹法+主料。eg:香酥排骨crispfriedspareribs;水煮嫩魚tenderstewedfish

(四)發音等效翻譯

有一些帶有歷史人名,典故的菜名,不妨直譯人名,然后加簡單注釋,或口頭解釋以保留其文化氣息。

1、介紹菜肴的創始人(發源地)和主料。形式:人名(地名)+主料。eg:麻婆豆腐MaPobeancurd(beancurdinhotsaucefirstlymadebyMaPo,aChinesewomaninSichuanProvince)

第8篇

論文關鍵詞:傳統文化;生態倫理;儒學

生態倫理又稱環境倫理或環境哲學,其主要內容是肯定自然界和一切生命皆具有內在價值,人應該尊重生命、尊重自然;人不再是自然倫理的中心,應把道德關懷擴展到整個自然界并承擔道德人的責任;人與自然應協同發展。它著眼于人與自然、人與生態環境的關系問題,最終達到人類社會、自然環境的可持續發展。

在中國傳統文化中,人與自然環境的關系被稱為“天人關系”,這是一個與中國古代自然環境保護密切相關的哲學命題,各家學說對此均有論述。在“天人合一”的框架中,著力發掘中國傳統文化中所包含的符合現代生態倫理的思想正在成為中國生態倫理研究的一大特色,人們在理論傾向上更多地強調中國傳統文化與現代生態倫理的一致性。的確,在以儒家為代表的中國傳統文化中,包含著非常豐富的與現代生態倫理思想相一致的思想成分,但中國傳統文化與現代生態倫理思想并不是一種完全契合的關系,還存在著相矛盾、相沖突的地方。

一、傳統文化中的生態倫理思想

儒家文化是中國傳統文化的主流,在對待自然的態度上,從根本上講與道家是一致的。它認為人是自然界的一部分,人與自然萬物同類,因此對自然應采取順從、友善的態度,以求人與自然的和諧共生;在肯定人道本于天道,“贊天地之化育”的同時,又肯定人為萬物之靈,可以“制天命而用之”,主張盡人事以與天地參。在此基礎上,儒家提出了豐富的合理開發利用和保護自然環境的思想,這些思想蘊涵著中國傳統的生態倫理觀念。

(一)兼愛萬物。尊重自然

儒家認為“人者以天地萬物為一體”,一榮俱榮,一損俱損,因此尊重自然就是尊重自己,愛惜它物之生命,也就是愛惜人自身的生命。人要博愛生靈,兼利宇宙品物。儒家六經之首的《周易》中,就把“生生”(尊重生命、長養生命)作為人之“大德”,“天地之大德日生”。隨后的儒家哲人也大都從自我生命的體驗,轉而同情他人的生命,并推及對宇宙萬物生命的尊重。以情度情,以類度類,進而效法大自然的厚德載物,博大無私。

茍子認為,萬物各得其和而生,各得其養而成,主張對自然萬物博施以“仁”。漢朝的董仲舒則更明確地主張把儒家的“仁”從“愛人”向愛物擴展:“質于愛民,以下至獸昆蟲莫不愛。不愛,奚足以謂仁?”宋代張載進一步將仁愛原則推廣到包括非生命物質,提出了“民吾同胞,物吾與也”的思想,認為天下所有的人都是我的同胞兄弟,外物都是我的同伴朋友。愛必泛愛,成不獨成。要真正的愛人,就必然要愛物。

儒家的這種“生生”、“利物”、“泛愛萬物”的思想,類似于當代生態倫理觀所主張的把人類的道德關懷從對人擴展到對一切自然生命的思想,但兩者也有著本質區別?,F代生態倫理學認為物與人處于平等地位,享有平等的道德權利,應該受到同樣的道德關懷;儒家強調愛有差等,推己及人,由人而及物,以層層向外推擴。這里儒家的人與物雖為一體,但這一體中各部分的重要性是不同的,所以萬物享受的愛的關懷也截然有別,有厚有薄的。對此,明代的王陽明從“大人與物同體”的角度,作出了獨特的論證。他認為,在利益分化發生矛盾時,家庭血親處于中心、優先的地位,先愛至親、家庭,再愛路人,最后是禽獸、草木,層層向外輻射。愛護草木,是為了使禽獸有足夠的飼料,而愛護禽獸則是為了養親祭禮,所以愛護草木禽獸是圍繞自身家庭這個中心運轉的。王陽明還認為,如果接受上述這種觀點,那實際上就是接受了以人為中心,包含義、禮、智、信的整個封建道德準則體系,使五常之德適用于整個自然界。顯然,儒家的愛物是有差異性的,強調的是要人們去愛惜自己周圍的一切事物,而“愛物”的終極原因是使人生活得幸福,愛物就是愛人類自己。

(二)以時禁發,以時養發

中國古代是農耕社會,農業生態環境的好壞與莊稼收成的豐歉關系著歷代王朝的興衰和百姓之生計。因此,保護農業生態環境和生物的再生產能力,不能不成為歷代君王與百姓的大事。儒家正是依據對生物與環境之間關系的認識,從利國富民,保汪人類生產和生活資源的持續性發展出發,要求人們在利用自然資源時,要順應事物的繁育生長規律,“以時禁發”,去開發利用自然資源。

春秋時期,管仲在齊國為相,他從發展經濟、富國強兵的目標出發,十分注意山林澤的管理和生物資源的保護,提出了“以時禁發”的原則。他說:“山林雖近,草木雖美,宮室必有度,禁發必有時。”要求山林與水澤要按時封禁與開放,老百姓在開放時間內去采集捕獵可免征稅賦。

孟子、茍子進一步繼承和發展了管子的“以時禁發”思想。孟子主張對生物資源要取之有時、用之有節:“不違農時,谷不可勝時也?!薄肮势埖闷漯B,無物不長;茍失其養,無物不消?!逼堊觿t使管仲生態倫理思想進一步系統化、具體化:“早木榮華滋碩之時,則斧斤不入林,不天其生,不絕其長也;春耕、夏耕、秋收、冬藏,四者不失時,故五谷不絕,而百姓有余食也;污池淵沼川澤,謹其食禁,故魚鱉優多,而百姓有余用也;斬伐養長不失其時,故山林不童,而百姓有余材也。”茍子的這些保護主張,是作為圣王安國治邦之策提出來的,并建議有德之君將保護生物資源作為一項制度確定下來。

(三)取時有節,物盡其用

儒家注重經世治國,他們所倡導的“禮儀”政治是一種有節制的政治,要求統治者節制自己的行為,克制自己貪得無厭的欲望,把節約人、財、物上升到國策的高度??鬃又鲝垺罢诠澵敗?。唐代名相陸贄亦日:“取之有度,用之有節,則長足;取之無度,用之無節,則長不足。生物之豐敗由天,用物之多少由人,是以圣王立程,量人為出。”儒家“政在節財”的主張,主要是從政治和經濟的角度來考慮問題的,但它客觀上具有自然保護的意義,從而避免了對自然的掠奪和資源的浪費。

儒家所提出的節約的主張,一開始就是從生態學的角度出發的,儒家從天地自然萬物所具有的再生性與有限性規律得出了人事行為要有“節”的結論。“天地節而四時成,節以制度,不傷財,不害民?!蓖瑫r,儒家把節制的要求延伸到自然資源的取用,形成了“取之有時,用之有節”的“愛物”原則。儒家歷代把“釣而不綱,弋不射宿”(不用大網捕魚、不射夜宿之鳥)自覺地體現在行動上?!秴问洗呵铩氛J為破壞大自然是一種不祥的舉動,它必將召來災禍,使那些象征吉祥的動物都銷聲匿跡?!案渤矚?,則鳳凰不至;刳獸食胎,則麒麟不來;干澤涸漁,則龜龍不往?!蓖瑫r只有愛護、珍惜大自然,使各種生物各得其所,生物界才會出現生機勃勃的繁榮景象,“水泉深則魚鱉歸之,樹木盛則飛鳥歸之,庶草茂則禽獸歸之”。這都是要求人類對自然資源在愛護和珍惜的前提下有度地使用,不能使物種滅絕,才能保持其持續存在和永續利用。正如朱熹所說:“物,謂禽獸草木。愛,謂取之有時,用之有節?!?/p>

在利用自然資源時,儒家要求人們珍惜自然提供的生活之源。儒家認為,只有統治者謹慎地對待自身的物質利益,注意節約,鼓勵生產,不斷地權衡利弊得失,才能使天下的財富豐裕,國泰民安?!肮拭髦鞅刂旔B其和,節其流,開其源,而對斟酌焉,潢然使天下必有余,而上不憂不足。如是,則上下俱富,交天所藏之,是知國之極也?!?/p>

在中國古代,社會生產力比較低下,物質財富相對匱乏,人們為了很好地生活下去,就不得不實行節儉,所以也就比較容易做到物盡其用?,F代社會雖然擁有很高的資源利用技術,但并非一切資源都已得到再利用,而且再利用的費用也相當高。所以,取用有節,物盡其用,仍然是現代社會解決資源短缺與環境保護的一項合理而有效的對策。

二、傳統文化中的反生態倫理思想

雖然在中國傳統文化中,人與自然的關系并沒有像西方文化那樣被納入到主客二分的框架中加以研究,但是在天、地、人三才構成的系統中,人仍然處于主導地位,這就如同天、地、人雖然可組成一個“家庭”,但人是“主人”,天、地則是吾家之舊物。

它們雖然也時常得到主人的呵護,但那是由于它們是“主人”的所有物,三者之間的親密無間并不意味著自然之天、地的獨立性或內在性已經為人所尊重、認可。因此,中國傳統文化的“天人合一”的命題中仍然彌散著濃厚的反生態倫理的思想要素,二者存在著相沖突的地方。

(一)自然規律倫理化

傳統文化中,天道則常常要服從于人倫之理,即表現出非常明顯的將自然規律倫理化的思想傾向。對自然規律的探究、對自然現象的揭示常常成為推導宗法倫理道德價值的一個邏輯環節,自然的神圣性常常成為論證宗法倫理道德神圣性的鋪墊或襯托。如自然界的災異現象常被用作人事善惡的評價依據,陰陽大化之道、五行生克之序也被作為論證人世倫常的材料。董仲舒就借助了“天人相類”、“天人感應”的邏輯環節,來神化儒家倫理道德。這在表面上看來,似乎“天”的神圣性是至關重要的,好像沒有“天”的神圣性就無法體現出儒家倫理秩序的神圣性,但實際上,“天”的神圣性在這里只是體現人的神圣性工具或手段。正如李澤厚所指出的:“董仲舒搞這一套,主要是為了以宇宙系統確立君主專制權力和社會的統治秩序?!彼蚊骼韺W的產生,旨在建構儒家道德本體論,即為儒家道德確立終極的價值根據,“心”或“理”的形上意義同樣要借助于天、地、人的統一來確立,但是這樣確立起來的具有至高道德價值的“心”或“理”,反過來又形成了對整個自然界甚至整個宇宙的統攝、包容之勢:“未有天地之先,畢竟也只是有此理,便有此天地;若無此理,便亦無天地、無人無物,都該無載了?!睂τ谥袊鴤鹘y文化中的這一思想傾向,張岱年先生明確指出:“自然與人的關系是一個復雜的問題。一方面,人是自然界的一部分,人必須遵循自然界的普遍規律。另一方面,人類社會有自己的特殊規律,道德是人類社會特有的現象,不得將其強加于自然界,漢宋儒家講天人合一,其肯定人類與自然界的統一,有正確的一面;而將道德原則看作自然界的普遍規律,就完全錯誤了。對此問題,應作具體分析。”

(二)重德性,輕技藝

在中國傳統社會中,對宗法倫理道德精神的高揚,在一定程度上妨礙了人們科學地認識和利用自然,也在自然和人文之間形成了較大的矛盾或張力。具體說來,認識自然和改造自然的實踐活動常常受到宗法倫理觀的抨擊或限制??鬃釉鴮⒁蟆皩W稼”的樊遲斥為“小人”,將各種生產或手工技藝看成小器、“末業”,將從事宇宙探詢或天文歷算研究的看成只是史官或陰陽家所做的事情,從而開啟了儒家重德性、輕自然、斥技藝、貶功利的思想。這種觀點在中國文化史上不斷得到加固而成了一個龐大的人文價值傳統,在歷史上留下了沉重的一筆。這種鄙薄探詢自然、技藝的傳統使得古代眾多從事自然科學研究的人受到了“于國事無補”或“玩物喪志”等諸般嘲弄,并導致長期以來中國的自然科學總是停留在一種直觀、經驗的水平上。

(三)重主體。輕客體

在中國傳統文化所構架的天、地、人的思維系統中,對人的主體地位的重視和高揚實際上也以獨特的視角表達了中華民族的一種“重生”意識,即重視人的生命,尊重人的生命,而這與宗法社會促進生命生生不息的倫理要求是完全契合的。可以說中國傳統文化的“天人合一”的命題中還包含著這樣一種內涵,天地萬物都統一于人的生命存在中,都可以成為保持生命、延續生命的手段和材料,這實際上就把人的生命的存在看成是最終的目的,而自然的目的性則常被忽視,或所強調的仍然是其工具價值。因此,從這一點上看,盡管中國文化的“天人合一”與西方的“主客二分”在致思路徑上存在著很大的不同,但是在忽視自然必然性這點上,二者完全可以殊途同歸。

在中國傳統文化中,把自然物作為體現生命價值的一種手段,這在許多方面都有所體現。如以飲食為例,在西周時就形成了“重食”的氛圍,周朝為此設立了專門的“食醫”,位于各種醫師之首,其主要職責是掌握飲食的搭配。從總體上看,中國的飲食文化非常注意從人與自然相合的基點來決定飲食上的選量與選味,這其中有許多值得肯定的東西,但也有不少糟粕性的東西。在歷史上有不少人把追求奢華的生活作為人生價值實現的一個標志,把占有和消費自然珍稀之物作為個人身份的體現,豪門貴族常以奢侈為榮,竟事侈糜,飲宴常是“食前方丈”,“窮水陸之珍”。他們崇尚口腹之欲,廣市齊珍異好,對難得之物嗜食尤甚。隋唐之際,捕食麇鹿、野象之風尤盛,以鹿、象制作的菜肴很多,有用鹿舌制作的名菜日“生平炙”,也有用象鼻制作的特色食品“象鼻炙”??傊?,中國傳統飲食文化中有許多教訓,“濫捕野生動物就是深刻的教訓之一。這一教訓,在當時并看不清楚。因為野麋鹿等生動物還相當多,鹿肉等又為人們所喜愛,只是到了后世,當麋鹿等野生動物瀕臨滅絕成為珍奇稀有動物時,才會感到教訓深刻,這對于今天來說亦應引以為鑒”。

三、評析

傳統文化在不同的時代里呈現出不同的倫理思想,但其本身又存在著積極與消極的兩面作用,既能夠促進生態倫理的發展,又成為人類沉重的枷鎖,阻礙了生態倫理的發展。所以,面對傳統文化我們必須采取謹慎的態度。

第9篇

【關鍵詞】 中餐菜單 翻譯

Abstract : The paper mainly discusses the translation of Chinese menu.

眾所周知,中華文明源遠流長,中國的餐飲文化也是博大精深,是中華文明的一個重要組成部分。隨著全球化進程的不斷推進和我國對外交流的不斷發展,中國餐飲業和其他產業一樣也面臨著走向世界的問題。這期間有許多亟待解決的問題,筆者認為:中餐菜名翻譯的成敗直接影響著中國美食能否為世界各地的朋友所接受,菜名的翻譯是中國餐飲業走向世界所必須要邁出的第一步,恰當的菜名翻譯不僅可以使外國食客正確的理解菜單所要傳達的信息,而且還能使中華美食在外國有人心中留下美好的印象,讓中餐成為中外文化交流的使者。曾經看到過這樣一個故事:有位華人來到新西蘭,雄心勃勃地開了一家中餐館。誰料想開業還沒到三天,餐館就被抗議者圍了個水泄不通?究其原因,竟然是因為老板將其中的一道菜“紅燒獅子頭”直接翻譯成了“Red Burnt Lion Head”。當地動物保護組織無法容忍中國人竟然公開叫賣獅子頭。最后老板只有公開道歉并予以澄清,并把菜名改為了“Braised Pork Ball with Brown Sauce”。 這個故事聽起來非?;恼Q,令人啼笑皆非,我們可以暫且不考慮其真實與否,但是它的確反映出中國餐飲業要走向世界首先要解決的問題就是菜名的準確翻譯。

1.中西餐命名的差異

中西方由于在自然環境、地理條件、生產、文化傳統等方面的差異導致了飲食文化各具特色,體現在菜肴的命名方面:中餐講究“作”,菜肴的命名講究文雅、含蓄和吉利,追求意境、富含寓意,使用了多種修辭手法,除了部分大眾化的菜肴以原料命名外,相當一部分菜肴是以創始人、景物、典故和傳聞來命名的。例如:“西施舌”,“百年好合”,“龍鳳呈祥”等。這種命名方式中的菜肴名稱與原料顯然沒有明顯關聯,即使是對此類菜肴不太熟悉的中國人有時也往往不知所云。而西餐注重的是“吃”。西菜命名往往直截了當,突出原料及烹飪方法、地名等。例如我們耳熟能詳的:“pizza”“KFC” “fruit salad”等。 西菜命名的方式雖少了藝術性,但多了實用性,符合西方社會快節奏的工作和生活。筆者認為翻譯者必須把握好中西餐名的這一差異,熟知中餐菜名所蘊含的豐富文化內涵并了解中西餐命名的特點,這是決定我們做菜單翻譯成敗的關鍵。

2.菜單的語篇類型及翻譯目的

要翻譯好中餐菜單,作為譯者還必須要理清中餐菜單的語篇類型、語篇功能以及翻譯目的。英國當代翻譯家、翻譯理論家Peter Newmark在《翻譯問題探索》一書中將所有文本劃分為三大類型:

2.1表達型文本( Expressive text) ,如文學作品、權威性言論、私人信件等。

2.2信息型文本( Informative Text) ,如教科書、學術論文、報刊雜志文章等。

2.3召喚型/ 祈使型文本(Vocative Text) ,如通知、說明書、宣傳廣告等[1] 。

其中“信息型文本”的主要目的在于提供信息,強調的是“真實性”。此類文本的讀者關心的是作者說話的內容,而不是說話的方式。[2] 菜單在通常情況下為顧客提供了一系列可供選擇的菜名等方面的信息,從語篇類型方面來說屬于典型的信息類語篇,其功能在于讓廣大海外顧客在中餐館用餐時能夠知道自己所要點的菜,并了解菜的主要原料、烹飪方式及味道等,當然這是中餐菜單翻譯的最直接目的,其二是讓廣大海外顧客在品嘗了中餐的美味佳肴的同時也加深了對中餐及中國餐飲文化的了解,如果他們能夠通過英譯的菜單了解隱含在其中所蘊含的文化內涵,那么菜單的功能便發揮得淋漓盡致了。

此外,在翻譯問題上,Rieu 認為“人們廣泛認為翻譯主要目的是盡可能使目標語讀者產生和源語言讀者同樣的反映” 。為了能達到這個目的, 我們必須了解讀者。我們首先要問誰是讀者,了解讀者的心理期待。中餐菜名英譯本的讀者主要是吃中國菜點的外國朋友,他們到中餐館吃飯首先關心吃得是什么(原料) 和味道是什么(口味) ,然后是這道菜的作法(刀工和烹調方法) ,最后才是菜名的寓意(文化) 。因此菜譜翻譯的首要任務是將中餐菜的原料,口味、烹調方法翻譯出來,在此基礎上再翻譯刀工,最后才是文化寓意。[3]

綜上所述,筆者認為在中餐菜名翻譯過程中,要盡量把菜肴的原料、口味烹飪方法等翻譯出來,讓客人一目了然,對于富含文化內涵的菜名,也要盡可能地將其中的文化內涵表達出來,這有助于外國友人對中國餐飲文化甚至是中國文化的了解。

3.中餐菜名翻譯技巧及建議

3.1直譯法的采用

普通的中國菜及家常菜制作方法較為簡單,中餐中也常用直接命名法加以命名。這類菜肴的命名中主要包括以下部分:菜的主料、配料、原材料的加工方式及烹飪方式等。這里所提到的主配料是指魚類、肉類、蛋類、蔬菜、糧食、水果等。中式菜講究的是色、形、味俱全,因此對于原材料的加工十分講究,加工后的原料形狀多種多樣,有整體(Whole)、塊(Cube)、片(Slice)、條(Strip)、段(Segment)、泥(Mash)、絲(shred)、丁(Dice)、卷(Roll)、末(Mince)、汁(Juice)等;其次是火候,中式烹調講究用火,最常用的有:煮(Boil)、燉(Stew)、燒(Braise)、煎(Pan -fry)、炒(Stir -fry)、爆(Quick-fry)、炸(Deep-fry)、烤(Roast)、蒸(Steam)等。[4]

采用直接命名法命名的中餐菜名大致又可以分為:以菜肴的原料命名,以菜肴原料和加工形狀命名,以原料、加工形狀和烹飪方式命名等,對于這幾類命名方式命名的中國菜,我們采用直譯的方法,外國人理解起來也不會存在太大障礙和困難。對于第一種直接以原料命名的我們可以直接譯出其原料即可,但是需要注意的是如果原料中既有肉類又有菜類的應該把肉類放在前面,如果沒有肉類則應該把有特色的蔬菜放在前面,如此更能引起顧客的注意。比如:梅菜扣肉(Pork with Preserved Vegetables), 鮮筍火腿(Ham with Fresh Bamboo Shoots), 白果蝦仁(Shrimp and Nut)等;對于采用原料和加工形狀命名的菜肴,我們可運用“刀功+主料+with配料+in 調料”這一模式進行翻譯,中餐中的刀功上文中已經述及,在此以下列菜名的翻譯為例加以說明:核桃雞?。―iced Chicken with Walnuts), 茄汁魚片(Sliced Fish with Tomato Sauce), 家常目塊魚(Cubed Flat Fish, home style), 箭筍肉絲( Shredded pork with bamboo shoots)等;對于以原料、加工形狀和烹飪方式命名的菜肴,可用烹調方法+ 主料+ 刀工+ with 配料+ in 調料的方法進行翻譯。例如:炒鷓鴣柳(stir - fried part ridge fillet s) 、醬爆雞?。╭uick - fried chicken dices in bean sauce) 、白灼海螺片( scalded conch slices) 、牛肉燉土豆塊(stewed beef with potato chunk)等。

3.2意譯法的采用

中餐菜名的命名講究意境美,追求菜名的高雅、含蓄和吉利,力求通過各種修辭和典故展示中國豐富的文化內涵。這些“意境優美”的菜名如果采用直譯的方式加以翻譯,前來就餐的外國朋友肯定會被弄得一頭霧水,他們很難將眼前的菜單與即將品嘗到的美食聯系起來。所以這種情況下最好采用意譯的方式,必要時可加以適當的補充解釋。

中式菜譜中,有些菜名講求文雅,往往不直接以菜的原料命名,而是采用“芙蓉”、“翡翠”、“鴛鴦”、“如意”、“龍”、“鳳”等詞語,這些詞實際上是指菜肴的某種原料或數目,如“芙蓉”為蛋清,“翡翠”指青菜,雞鴨等稱為“鳳”,魚蝦等稱為“龍”,“鴛鴦”則是指“要么味成對、要么色成雙,要么形相合”。 有些菜單中,用一些代表吉祥如意的詞來表達人們美好生活的向往和祝愿,營造了一種美滿的意境和氛圍。因此在翻譯這類菜名時,要堅持“得意而忘形,避虛而就實”的原則,首先確定這道菜肴“實”之所在,千萬不可信口便譯,可采用意譯將主配料和烹飪方式等譯出即可。比如我們常見的:芙蓉雞片(Fried chicken slices with egg-white), 翡翠蝦仁(Fried shelled shrimp with green vegetables), 五柳鳳翼(Stuffed chicken wings), 龍虎鳳大燴(Thick soup of snake, cat and chicken)等。當然如“Snake” “Cat”等外國人所忌諱的動物最好不要出現在中餐菜單上,以避免不必要的誤會。

對于那些以創始人、歷史名人及歷史典故命名的菜名,其中包含了深厚的中國傳統文化,所以在翻譯時不能簡單地避虛就實,否則就翻譯不出其中的文化內涵。為了更好的傳達其中的文化內涵,此類菜名的翻譯筆者認為最好采用直譯菜名然后加以注釋的方式。但是我們所譯的菜名是出現在菜譜上的,菜譜的篇幅是有限的,不容我們作過多篇幅的解釋,因此在解釋時應該做到簡潔明了。例如:東坡肉:Dongpo pork ( braised pork)A name after a famous ancient Chinese poet Su Dongpo, who invented his special way of braising pork. See the story on the back of the menu。

3.3音譯法的采用

隨著中西方之間經濟文化交流的不斷加深,有些音譯的中餐菜名已經為越來越多的外國人所接受,在翻譯這類菜名時,就可以直接采用音譯方式,這樣既可以保留其原有的中國文化特色和風味特色,又便于外國賓客理解,這種翻譯方式也在一定程度上促進了中國飲食和文化的傳播。例如:云吞(Won ton), 豆腐(Toufu), 炒飯(Chow fan)等等。

當然,以上翻譯方法的使用并非相互孤立的,是相互聯系,可以合并使用。例如:麻婆豆腐(Ma Po Toufu—Bean Curd with Minced Pork in Hot Sauce);宮保雞?。℅ongbao Chicken— Sauteed Chicken Cubes with Peanuts)就是采用了音譯+意譯的方法。螞蟻上樹(Ants Climbing a Tree-- Fried Vermicelli with Minced Pork),全家福(Happy Family—A combination of shrimps, pork, beef, chicken, lobster and mixed vegetables with brown sauce.)則是采用了直譯與意譯相結合的方式。不難看出,以上翻譯方法的合并使用,可以使得菜單的翻譯結果更加準確,更加易于接受和理解。

結束語

中餐菜單翻譯者的任務是使中餐能夠成為中國文化的使者,使外賓在享受中華美食的同時了解中國文化,促進中國餐飲業的世界化進程,可以說是任重而道遠。筆者雖然在文章中總結了一些菜單翻譯的技巧和方法,但是筆者認為在實際翻譯中,還應該結合不同的語言環境、不同場合加以靈活運用,以便達到更加理想的翻譯效果,但是無論采用什么翻譯方式,我們所追求的目標是翻譯出既符合西餐命名習慣又能體現我們中餐特色的菜單。

參考文獻:

[1]陳剛. 旅游翻譯與涉外導游[M] . 北京:中國對外翻譯.

[2]方夢之. 譯學辭典[M] . 上海:上海外語教育出版社,2004.

[3]喬平. 中餐菜名分類及其英譯方法[J]. 揚州大學烹飪學報,2004 (2) : 46~49.

日本黄色网址大全| 国产在线xxx| 一区二区在线中文字幕电影视频| 亚洲在线成人| 99久久人妻无码精品系列| 亚洲成人av在线播放| 婷婷久久免费视频| 95视频在线观看| 亚洲精品国产品国语在线| 超碰在线亚洲| 亚洲色图27p| 久久精品视频导航| 国内精品久久久久国产盗摄免费观看完整版 | 欧美交受高潮1| 亚洲三级免费| 国产av一区二区三区| 国产一区二区三区免费不卡| 91免费看片在线观看| 在线视频三区| caopor在线视频| 日韩情涩欧美日韩视频| 台湾亚洲精品一区二区tv| 一区二区三区影视| 欧美精品乱人伦久久久久久| 黄色小视频在线观看| 国产在线播放观看| 6080国产精品一区二区| 日韩高清三区| 久久精品视频1| 肥熟一91porny丨九色丨| 国产日韩欧美一区二区三区综合 | 久久久久日韩精品久久久男男| 美女黄色成人网| 91九色porny在线| 久久久久久www| 日韩一区二区三区四区| 成人在线免费电影网站| 亚洲免费999| 亚洲日韩中文字幕在线播放| 91综合在线| 国内老熟妇对白hdxxxx| 中文字幕乱码一区二区三区| 色综合中文字幕| 亚洲色图美女| 国产毛片毛片毛片毛片毛片| 亚洲日本理论电影| 本田岬高潮一区二区三区| 日韩经典在线观看| 欧美精品一区二区在线播放| 天天做天天爱天天综合网| 国产女人高潮毛片| 国产精品久久久久久久久电影网| 精品久久久久久久久久久院品网| 国模吧视频一区| 麻豆电影在线观看| 一区二区三区入口| 久久精品视频一| 99精品一区二区| 免费欧美电影| 精品无码人妻一区二区三| 麻豆精品传媒视频| 欧美另类高清zo欧美| 亚洲一级电影| 国产福利在线看| 免费在线观看成年人视频| 国产精品自拍视频| 午夜免费久久看| 成人3d精品动漫精品一二三| 男人天堂网在线视频| 国产精品亚洲二区在线观看 | 色中文字幕在线观看| 日韩精品免费在线观看| 国产成人免费高清| 多野结衣av一区| 欧美日韩中文字幕视频| 国产美女精品久久久| 欧美日韩国产精品成人| 国产精品亚洲综合久久| 国产写真视频在线观看| 91香蕉一区二区三区在线观看| 蜜桃欧美视频| 亚洲激情电影中文字幕| 极品少妇一区二区三区精品视频| 欧美无毛视频| 亚洲一卡二卡在线观看| 五月婷婷深爱五月| 全球成人中文在线| 色婷婷精品大在线视频| 99国产精品久久久久久久成人热| 中文av资源在线| 日韩av在线天堂| 青青在线视频观看| 欧美一区二区色| 91久久久免费一区二区| 美女精品网站| 91精品一区| 少妇无码一区二区三区| 黄色a一级视频| 欧美黄色直播| 国产一区二区三区在线视频| 91丨九色丨黑人外教| 免费观看久久av| av电影在线播放高清免费观看| 搜索黄色一级片| 噜噜噜久久亚洲精品国产品麻豆| 2025国产精品视频| 337p亚洲精品色噜噜噜| 不卡一区在线观看| 91日韩视频| 日韩特级毛片| 一区二区三区播放| 亚洲成年人av| 影音先锋欧美资源| 亚洲欧美综合另类中字| 26uuu色噜噜精品一区二区| 精品美女视频| 好看的中文字幕在线播放| 亚洲图片在线播放| 在线观看一区二区三区四区| 午夜精品一区二区在线观看| 欧美日本中文字幕| 日本高清不卡在线观看| 韩国av一区二区三区在线观看 | 欧美国产日韩亚洲一区| 亚洲特色特黄| 精品三级国产| 五月天婷婷在线视频| 中文字幕免费在线看| 欧美激情aaa| 日韩人妻无码精品久久久不卡| 国产精品偷伦一区二区| 欧美精品一区二区精品网| 亚洲天堂久久久久久久| 奇米一区二区三区| 日韩欧美综合| 日韩午夜电影免费看| 三级外国片在线观看视频| 国产又黄又粗又硬| 中文字幕资源站| 日韩av加勒比| 18黄暴禁片在线观看| 99re在线视频上| 久久免费视频这里只有精品| 精品成人在线观看| 午夜久久久久久久久| 成人国产精品免费观看视频| 欧美日韩国产亚洲一区| 麻豆成人入口| 日韩一区二区三区免费视频| 888av在线| 又黄又爽的视频在线观看| 黄色片视频免费| 日韩欧美国产成人精品免费| 无码人妻丰满熟妇区毛片蜜桃精品| 色综合视频二区偷拍在线 | 久久影院在线观看| 欧美日韩一区二区三区不卡| 国产剧情一区| 久久天天久久| 成入视频在线观看| 国产三级视频在线播放线观看| 在线观看免费高清视频| 91视频综合网| xxxx日本免费| 黑人无套内谢中国美女| 激情五月开心婷婷| 国产又粗又猛又爽又黄的网站 | 亚洲av熟女国产一区二区性色| 日本不卡一区二区在线观看| 国产乱淫av片杨贵妃| 亚洲欧洲国产日韩精品| 国产精品乱子乱xxxx| 国产精品美女午夜av| 97成人精品视频在线观看| 久久成年人免费电影| 伊人久久综合97精品| 亚洲国产精品福利| 日韩久久精品一区| 欧美大片免费久久精品三p| 欧美色视频在线观看| 欧美日韩视频在线第一区| 欧美日韩一区二区免费在线观看| 亚洲福利一区二区| 一区二区三区中文字幕| 亚洲免费在线视频| 亚洲精品国产成人久久av盗摄 | 亚洲中字在线| 中文一区二区| 性色av一区二区怡红| 欧美亚洲一区二区三区| 久久九九精品| 九一九一国产精品| 粉嫩aⅴ一区二区三区四区| 国产成人久久精品77777最新版本| 午夜免费一区| 麻豆精品一区| 老牛影视av一区二区在线观看| 韩国精品福利一区二区三区| 日韩高清影视在线观看| 精品久久视频| 欧美色综合网| 国产亚洲精品v| 久久99精品国产麻豆不卡| 国产精品 日产精品 欧美精品| 国产999精品久久久久久| 91美女在线观看| 自拍偷拍国产精品| 欧美日韩国产在线| 91精品国产综合久久久久久漫画| 日韩亚洲欧美在线| 夜夜嗨av一区二区三区四区| 欧美激情二区三区| 国产在线观看不卡| 欧洲国产精品| 色欲色香天天天综合网www| 毛葺葺老太做受视频| 久久黄色一级视频| 国产手机在线观看| 日韩成人av毛片| 国产欧美久久久精品免费| 特黄aaaaaaaaa真人毛片| 黄色小视频在线观看| 黄色软件视频在线观看| 国产va免费精品观看精品| 亚洲欧美tv| 亚洲一级电影| 国产在线精品免费| 国产三级欧美三级| 日韩欧美精品网址| 亚洲精品一区久久久久久| 久久久女女女女999久久| 91网站在线看| 小泽玛利亚av在线| 妺妺窝人体色777777| 久久久九九九热| 国产乱子轮xxx农村| 国产精品无码一区| 天堂中文资源在线| free性护士videos欧美| 国产精品av一区二区三区 | 久久久久久久久99精品| 久久婷婷综合激情| 日本一区二区动态图| 一本大道综合伊人精品热热| 精品精品国产高清a毛片牛牛| 久久久国产精品视频| 91免费福利视频| 亚洲国产一二三精品无码| 久久久精品视频国产| 九九热国产精品视频| 成 人片 黄 色 大 片| 国产在线高清理伦片a| 精品国产欧美日韩一区二区三区| 欧美亚洲国产精品久久| 久久精品国产亚洲一区二区三区| 国产精品系列在线| 日韩欧美国产一区二区三区| 性金发美女69hd大尺寸| 美乳视频一区二区| 国产福利在线免费| 91九色丨porny丨极品女神| 国产 欧美 自拍| 九色porny丨首页入口在线| 99成人在线视频| www.一区二区| 91精品国产综合久久久久久漫画 | 久久久久久欧美精品色一二三四 | 久久五月激情| 亚洲一区二区三区四区的| 亚洲图片制服诱惑| 97超级碰碰| 在线免费看黄色片| 国产又粗又猛又爽又黄91| 高清全集视频免费在线| av综合网页| 99国产精品国产精品毛片| 在线不卡免费欧美| 国产精品久久久久久久电影| 男人添女人下面高潮视频| 九九热只有精品| 国产黄色在线| 日韩理论电影院| 国产拍揄自揄精品视频麻豆| 日韩精品极品在线观看| 欧美日韩免费精品| 美女100%无挡| 国产毛片在线| 国产成人aa在线观看网站站| 国一区二区在线观看| 亚洲精品你懂的| 最近2019中文字幕大全第二页| 日本一区二区在线视频观看| 一区二区三区少妇| 国产导航在线| 久久91麻豆精品一区| 国产欧美一区视频| 曰本色欧美视频在线| 91传媒免费视频| 国产亚洲第一页| 色综合999| 日本不卡视频在线| 欧美日韩精品福利| 成人欧美一区二区| 一区二区三区伦理片| 毛片在线免费| 亚洲综合婷婷| 欧美系列一区二区| 91久久精品一区| 国产xxxxxxxxx| 婷婷在线视频| 国产视频亚洲| 欧美亚洲禁片免费| 国产私拍一区| 黑人巨大精品一区二区在线| 日本暖暖在线视频| 亚洲免费二区| 欧洲日韩一区二区三区| 高清国语自产拍免费一区二区三区| 成年人网站免费看| 黄色的网站在线观看| 免费在线欧美黄色| 日韩欧美国产麻豆| 伊人情人网综合| 日韩三级一区二区| 国产精品18| 亚洲人成网站影音先锋播放| 国产精品成人免费电影| 鲁大师私人影院在线观看| 成人影院在线观看| 久久99深爱久久99精品| 国产一区二区三区18| 国产一级不卡毛片| 草久在线视频| 中文字幕亚洲精品乱码| 欧美日韩卡一卡二| 一本一本久久a久久精品综合妖精| 香蕉污视频在线观看| 成人福利一区| 欧美性猛交xxxx久久久| 品久久久久久久久久96高清| 999视频在线| 美女午夜精品| 欧美日韩一本到| 亚洲永久一区二区三区在线| 国产农村妇女毛片精品久久| 黑人一区二区三区| 国产福利一区二区| 日韩中文字幕国产精品| 制服下的诱惑暮生| av片在线观看永久免费| 不卡av免费在线观看| 91精品国产网站| 国产wwwwxxxx| 91精品入口| 在线免费观看一区| 久久精品二区| 国产福利资源在线| 精品电影一区| 久久精品国产电影| 少妇一级淫免费观看| 桃花岛成人影院| 亚洲午夜激情av| 亚洲精品自在在线观看| 香港三日本三级少妇66| 美女视频一区在线观看| 欧美激情综合亚洲一二区| 99久久精品免费视频| 高潮久久久久久久久久久久久久| 色网站国产精品| 日韩视频在线免费看| 日本激情在线观看| 中文一区一区三区高中清不卡| 欧美日韩国产免费一区二区三区| 国产高清在线观看视频| 97精品视频| 久久大大胆人体| 欧美在线视频第一页| 国产99亚洲| 国产午夜精品久久久| 大地资源二中文在线影视观看 | 欧美激情第三页| 欧美又粗又大又长| 欧美人妖视频| 精品一区二区亚洲| 西西大胆午夜视频| 成人国产一区| 精品视频123区在线观看| 国产97色在线 | 日韩| 中文不卡1区2区3区| 欧美午夜宅男影院| 久久精品国产露脸对白| 欧美日韩精品免费观看视欧美高清免费大片| 色一区在线观看| 午夜免费福利在线| 日韩精品一区二区三区av| 精品国产一区二区三区久久影院 | 美女国产一区二区| 亚洲综合在线中文字幕| 国产xxxx孕妇| 国产成人免费在线|