時間:2022-10-20 03:35:14
導語:在中國夢詩歌的撰寫旅程中,學習并吸收他人佳作的精髓是一條寶貴的路徑,好期刊匯集了九篇優秀范文,愿這些內容能夠啟發您的創作靈感,引領您探索更多的創作可能。

我的中國夢一:幼兒園不能小學化
我在幼兒園工作了一年,孩子們從中班起就開始識字、認字、寫字、背書、計算。課堂上不是背課文,就是做計算。給孩子留的作業,幼兒園做不完,回家還要做。如果寫不好,家長、老師就呵斥、責罵,孩子們自然認為學習是很痛苦的一件事。這樣,孩子還未上學,就已恐懼了,厭學了,孩子們失去了快樂和幸福感。
我們很多家長和老師,為了孩子多寫幾個字,多做幾個算式題,把仙女和王子統統趕出孩子童年的生活,一門心思讓他們像小學生一樣學拼音,寫作業,背課文,提前學習小學的課程。以便小學能一路領先。實踐證明,孩子們的成長沒有速成班可言,每一項能力的發展都需要一步一步地完成。孩子就是孩子,兒童就得像兒童,如果幼兒園的孩子像小學生一樣會造成果實的早熟,它們長得既不豐滿也不甜美,甚至很快就要腐爛。提前學習只能使孩子一時領先,讓孩子在學習上體會到的是一種由高峰漸漸滑向低谷的感覺,會挫傷孩子們的自尊心。提前學習,讓孩子上課時失去了新鮮感,老師最難教的是上課時缺乏學習興趣的孩子。因此,遵循教育規律,才算是成功的教育,是不是輸在起點并不重要,重要的是贏在終點。
這種拔苗助長的教育,會扼殺孩子們的天真個性。幼兒園應該是孩子們的樂園,還無憂無慮、自由自在、天真活潑給孩子們吧!
我的中國夢二:小學生沒有書包了
有朝一日,一個個小學生,一天到晚都是歡天喜地的,跳跳蹦蹦的。他們再也不用背著沉甸甸的書包上學放學了,因為老師發的那點課本和作業本,完全可以放在教室里的課桌內,作業很少很少,就是有點作業也是課堂上完成。考試,一個學期到期末才考一次,不是百分制,而是優秀、良好、及格、不及格的等級制。沒有百分制,也就完全不可能排什么名次了。一個個小學生,全都無憂無慮的,一天到晚除了上課就是玩,盡興的玩。當然,學校里也有各種各樣興趣小組,你愛參加哪個就參加哪個,完全自由。學校里的活動也很多,如參觀啊,游戲啊,唱歌跳舞啊,小型的文體表演、比賽啊,一些公益活動、義務勞動啊……回到家里,學習做點家務事,晚上,可以看一會兒電視或玩一會兒電腦,也可以看點其他兒童書籍……早早上床睡覺,早上也不必天蒙蒙亮就起床急匆匆地趕往學校。這樣,近視眼少了,小胖墩少了,我們的小學生個個精精神神的、快快樂樂的、健健康康的……
我的中國夢三:中學生不排名次了
考考考――學校的法寶。周考、段考、月考、期中、期末,每次考完班級排名,學生排名理所當然。中學的排名次風已到了登峰造極的地步,首先是檢查評比之后,高考中考之后,教育行政管理部門給學校排;于學校而言,每次考試,必排名次,不只班級排,還在全年級排,如果縣市統考,那就縣市排。排名之后,一是張榜公布,從第一名到最后一名一目了然;二是立即告知家長。今天,分數、名次,已是套在廣大中學生脖子上的一副沉重的枷鎖,任你是學習成績一般般的,還是優秀或很優秀的,更甭說是差生了,無一可以例外。沉重的枷鎖,使每個中學生的心理、心靈都受到莫大的創傷。絕大多數同學都承受了下來,但心理上隱形的潛在的負面影響是深遠而巨大的,而這種心理上的負面影響又必然會對學生日后一生的思想、工作、生活產生影響……嗚呼!影響復影響,這種影響誰能估量?
排名妨礙了孩子的想象力。一個整日枯坐在教室里,為了分數為了名次,不停地做各種練習冊和試題的孩子,還剩下多少可憐的想象力?如果把做各種練習冊和試題的時間用在讀古今中外的經典好書上,孩子們會汲取多少智慧和能量啊。不做題怎能有好名次呢?老師無奈,學生無語。排名淹沒了孩子們的青春,排名淹沒了他們的興趣,排名淹沒了他們最美好的年華。他們在學習上的名次上去了,他們的想象力下來了,甚至枯萎了。當老師的不應該反思嗎?
我的中國夢四:教師不加班補課了
我的朋友多數是教師,他們中的大多數人表示也不情愿補課,但學校逼迫他們補課。學校為何又要堅持補課呢?他們說的理由比較含糊,但也比較無奈,說別的學校都在補課,他們學校不補課就會落后,落后了就得受上級批評。他們中很多人說的一句話是“要不補都不補,這樣就好了”。也有的教師認同校長們的看法,認為別人補課而自己不補課,教學質量就會落后。還有些教師說,補課也是萬不得已,現在高考、中考前都得有時間組織復習,要留出復習時間就得趕教學進度,不補課實在不行。
大多數的學校都在加班加點補課,教師從早忙到晚,根本沒時間去好好思考、研究教學。不看新聞,沒有時間充電,所以上課枯燥無味,學生不愿聽,不愿學,失去學習的興趣。學生早7點之前就到校,夜晚9點才離校。吃飯的時間很緊張,晚餐時間只有45分鐘,然后又是上課。如此下去,教師都不堪重負,何況學生,難怪越來越多的學生厭學了。
2012年7月,告別剛做完手術不久的母親,告別至今仍不知我在新疆支教實情的89歲高齡的爺爺,我懷揣著單純而美麗的夢想,拖著沉重的行李箱,準備到遠離故鄉3000公里外的地方,第一次感到無措和對前途迷茫的恐慌……踏上赴疆列車的那一刻,我回頭向家的方向望去,一遍遍告訴自己一定要堅強,既然選擇了就永不后悔。能成為全國815名研究生支教團中的一員,我力求自己能夠用辛勤的汗水和默默的耕耘,在西部支教中實現自己的價值,為飛揚的青春增添些壯麗。
初到新疆,我克服了水土不服、皮膚反復過敏、皰疹等疾病的折磨和困擾,以期盡早進入角色。長途跋涉和培訓過后,我被分配到新疆生產建設兵團農十三師紅星高中。近一年來,我努力地證明著自己,初為人師的緊張、激動、欣喜等復雜的心情交織著。最怕講課時孩子們用求知若渴的眼神目不轉睛地望著我,眼神碰撞的一剎那,也激勵著我要更加努力下功夫精心準備每一節課。由于很多時候都是臨時代課,這就要求我以最短的時間盡快熟悉不同年級的課本和不同程度的學生,雖然無形中增加了教學難度,不到一個學期我就要熟悉4本不同的教材,但這也鞭策著我勤奮鉆研、不斷探索。
在授課過程中,被學生強烈的好奇心深深觸動的我設置了“與你分享美”課前精彩五分鐘活動。在每節語文課的前五分鐘,我為這些從未走出疆內的孩子們講述外面的精彩世界,為他們分享優美語段、名言警句等等,看著孩子們特別喜愛這個活動,我也樂在心里。課下了解到班上一些團場孩子的家庭狀況后,我不禁對貧困學生的心理和思想狀況憂心起來,我想了很多辦法,比如利用“一對一”座談、溫馨便條、書信等方式和他們溝通交流,又先后從自己的生活補貼中拿出1000余元購買作業本、筆,用來獎勵或資助班上的學生。我時常以自己的成長經歷告訴他們,困難只是暫時的,一定要學會堅強,一定要擁有自己的夢想,敢于追夢。
報告強調,為實現奧巴馬政府提出的,到2020年,使美國25~34歲人口接受高等教育人口比例世界第一,即達到60%的目標,社區學院發展還面臨很多挑戰。其中一個核心問題是社區學院正變得日益分化、在高等教育中處于一種不公平的位置,這主要是由于要求其用最少的成本滿足教育需求最迫切人口的定位引起的,表現在社區學院越來越注重滿足來自低收入或少數民族家庭學生的需求。這一方面導致了社區學院在高等教育體系內的分野和不平等,另一方面也導致了社會階層的分化。因此,需要對社區學院進行根本改革和創新,對其發展進行重新設計和定位,以防止社區學院在高等教育體系中的分化和不平等發展。基于此,報告提出兩方面改革建議:
首先,為使撥款更加公平,為社區學院提供其需要的資源,創立新的結果本位的高等教育撥款模式,為教育績效較高的社區學院提供更多的撥款,根據社區學院弱勢群體學生的數量給予社區學院額外的資助。具體措施包括:一是采取與中小學教育中類似的、充足本位(Adequacy-based)與結果考慮相結合的撥款模式。具體來說就是為那些在學生就業安置、學生畢業率以及向四年制高校轉學方面成就好、為更多不利學生群體服務但經費較緊張的高等教育機構提供更多撥款。二是禁止在撥款過程中對高等教育機構進行不公平的分類,增強高等教育公共經費補助的透明度。
其次,創新管理,縮小高等教育內的種族和經濟分化,加強兩年制和四年制社區學院間的聯系。這一建議主要針對白種人學生普遍追求四年制高等教育,而工薪階層和少數民族學生普遍進入社區學院的趨向。具體改革措施是:一是加強社區學院和四年制高等教育間的銜接,促進兩者銜接課程或混合教育機構的發展,使社區學院具有某些領域的本科學位授予權,在縮小學生的經濟和種族分化的基礎上,縮小教育機構間的分化。二是采取具體措施,加強社區學院的轉學教育,促進學生從兩年制學院向四年制大學流動。三是為四年制大學提供相關激勵機制,促進其招收所有種族的低收入群體的學生,以增加低收入群體學生進入四年制大學學習的機會,縮小學生的分化。四是為經濟和種族分化的社區學院提供更多撥款,即為那些中等階層學生較少、收入較少、發展較為薄弱的社區學院提供更多撥款,以解決社區學院體系內部發展分化的問題。五是促進初級學院學習項目的創新,實現社區學院的多樣化發展,如積極在社區學院發展初級學院項目,初級學院是針對高中生開展的一項預備教育,目的在于吸引成績較好的中等階層學生進入社區學院學習。
一、歐盟立法中的效率抗辯的相關規定
《歐盟條約》第81條(3)下的效率抗辯。條約第81條(3)授權歐盟委員會對下列協議進行豁免。被豁免的協議包括“那些有助于提高產品生產和分銷、促進經濟、技術進步同時又允許消費者對所產生的效率有一個合理分享的協議,這些協議又不得(a)在當事方之間附加那些與實現上述目標無關的限制條件;(b)使這些當事方能夠在相關產品市場的很大一部分消除競爭。”第81條(3)中提到的標準可以看作是效率,再考慮到當事方承擔舉證責任,所以用“抗辯”一詞是比較適合的。歐盟委員會在其的《關于適用條約第81(3)于縱向協議和協同行為的條例》中對第81條(3)中的效率抗辯有了明確的說法。條例規定“這類效率增強效果大于任何縱向協議中的反競爭的效果的可能性取決于當事方主體市場實力的情況。”在當事方主體的市場份額不超過30%,一般認為買家的市場份額就成了確定縱向協議對市場競爭總體效果的決定性指標。一旦當事人的市場份額超過40%-50%,委員會認為構成市場支配地位的可能性就很大,該協議第81(3)獲得豁免的可能性就很小。
1989年歐盟理事會通過了歷史上的第一個合并控制條例,該條例于1990年9月實施。在其草稿中曾有過授權歐盟委員會批準哪些對經濟、技術進步有顯著貢獻并有利于消費者的合并。盡管申報的合并將導致創設或強化當事方的市場支配地位,如果源自技術和經濟方面的優勢大于其對競爭所造成的負面效應,歐盟委員會就可以將免于否決。許多成員國反對將這樣的規定寫入《合并條例》,因為他們擔心這樣的豁免規定被用來支持“歐盟冠軍隊”政策,而使得競爭政策成為了產業政策附庸。各方爭論的最后結果是競爭政策必須與產業政策相分離,《合并條例》最后文本中刪去,其情形正如Leon Brittan爵士所言“條例第2(1)的文字沒給產業政策留下一點可鉆的空子。”
隨后,歐盟在2004年通過的新的合并控制條例一《關于控制企業之間集中的第139/2004號條例》(以下均稱為新《合并條例》),除了在序言中承認評估考慮效率之外,并沒有就如何評估效率做出規定。這一任務是由合并評估準則完成的。在評估準則中,如同買方力量、進入可能性發揮的作用的一樣,效率被定性為競爭損害效果抵消性的因素。
同年,歐盟委員會也通過了與之配套的合并評估準則。其中第七部分,共13款,詳細規定了合并評估中效率處理的問題。評估準則一方面認可合并所產生的效率抵消競爭損害效果的可能性,另一方面認可合并必須具備的條件、效率的證明責任,以及效率與競爭損害效果的權衡。根據該準則,合并評估中認可的效率,必須是“對消費者有利的、合并所特有的、能夠證實的。”這三項條件缺一不可。消費者必須從合并所實現的效率中獲益,反映了合并控制法乃至整個競爭法所追求的價值取向和根本目標。消費者利益是通過低物價、高質量、多選擇體現的,這三項正是競爭法所追求的。因而,如果合并帶來了這些利益,則認為對消費者帶來了利益。另一方面,企業合并是企業或生產商之間的交易,企業利益首當其沖,因而,在消費者利益和生產商利益之間,存在一個取舍平衡的問題。歐盟合并評估準則對“有利于消費者”的標準是“消費者不因為合并而變差。”這實際上是帕累托標準。在對消費者利益的考慮上,不要求合并完全為了消費者利益,但至少不應損害消費者的利益;如果相關企業在合并評估中提出效率,可以通過對競爭限制性小的合并以外的其他方法獲得,例如,可以通過企業的內部擴張獲得,則這一效率不是合并所特有的,不予接受。效率必須是合并的直接結果;只有在歐盟委員會看來,合并方主張的效率有可能實現,且幅度足以抵消合并所帶來的競爭損害時,委員會才可以接受這樣的效率主張。效率訴求越具體、越具有說服力,委員會就越能更好地評估效率訴求。
歐盟合并控制制度中納入效率因素,是競爭法(包括反壟斷法和反不正當競爭法)逐步納入經濟學分析方法和理論的結果,也是經濟全球化發展的必然。從合并控制制度的發展歷程看,其政策離政治或其他社會目標的距離越來越遠,離經濟目標越來越近。效率則是最明顯的風向標。1956年的歐洲共同體條約僅僅規定了聯合限制競爭行為或協議以及濫用市場支配地位,1989年合并控制條例建立了歐洲合并控制制度,它已經比歐共體反托拉斯制度晚了30多年。而在合并控制條例建立之初,關注的主要是市場集中度,較少地或根本沒有關注合并所產生的效率問題。隨著全球性合并的發展,全球范圍內的競爭越來越激烈,增加企業的競爭力特別是國際競爭力成為各國追求的目標,而提高和促進效率就成為非常自然的事情。這必然導致在合并效果的評估中,友善的對待效率,在效率可以抵消競爭損害效果時,允許產生損害效果的合并。
二、歐盟反壟斷實踐中效率抗辯的演進
(一)MSG/Media Service GmbH(1994)
在這起合并案中,當事方主張MSG的服務將極大地促進數字化電視的快速發展。歐盟委員會承認一套數字化的基礎設施和MSG的商業目的將對技術和經濟進步有重要的意義,但委員會指出談到技術和經濟進步得有個先決條件,那就是對競爭沒有妨礙。委員會認為:“引用《合并條例》第2(1)條[促進技術與經濟進步]里的標準得有個先決條件,那就是對競爭沒有妨礙。前文的分析表明,申報的合并的預期效果是合并將導致技術和管理服務市場的封鎖和市場支配地位的創設,這勢必將對未來有限電視市場的有效競爭構成顯著的障礙。”
歐盟委員會還引述被調查企業的意見,進一步對MSG能否真正對技術和經濟進步有所貢獻提出了懷疑。在本案中,合并可能導致市場的封鎖和創設新的支配地位,而且還將對未來的有線電視市場上的競爭構成妨礙。所以歐盟委員會認為:“在現有的條件下,MSG為有線電視建立的基礎設施系統是否將以積極的方式促進技術和經濟進步?我們對此是極為懷疑的。依據上文分析的合并的效果,有線電視的潛在市場進入者是否會像一個具有嚴格中性股東結構的服務商那樣進入數字有線電視市場
是令人懷疑的。”
(二)Aerospatiale-Alenia/de Hav-illand(1992)
這個案例的特殊性在于歐盟委員會在競爭分析中應用了動態分析的辦法,而且因涉及的產品是支線飛機;另一個特殊性在于Peter D.Camesasca應用了一個更為經濟學分析的方法探討能為歐盟的《合并條例》所允許的效率。
歐盟委員會將支線飛機按照座位數量劃分成三個市場,這三個市場分別是20―39座、40―59座和60座以上的市場。“歐盟委員會采用的是能給當事人以最高市場份額的市場界定方法。”歐盟委員會采用的市場劃分方法是一種統計分析方法,這種方法是建立在“顧客和競爭者的主流意見之上的。”這種方法忽視了支線飛機功能上的互換性,缺乏對供給方面替代性的考慮,而且引用競爭者的觀點作為評判標準。這種最狹義的市場界定必然導致超乎異常高的市場份額和構成市場壟斷的結論。針對當事方提出的成本節約問題,歐盟委員會評論道:“當事方提到收購de Hav-illand的一個目的是降低成本,合并后的成本節約只有每年500萬歐元左右。依照當事人經濟顧問的估計,合并后的成本節約主要來自于零部件采購、營銷和產品支持方面的業務整合。即便不考慮這些成本估算應不應納入《合并條例》第2條的衡量范圍,就這些成本節約的比例來說,只占到ATR/de Havilland總營業額的0.5%。”
歐盟委員會引用競爭者的觀點指出由于效率上的提高,合并當事方可以降低產品價格以排擠競爭者,從而最終確認市場壟斷地位的存在。隨著時間的推移,合并所導致的支配地位慢慢會演變成壟斷地位,從對消費者權益保護這一角度來說,合并將變得更為糟糕。鑒于合并后可能具有提高市場份額(76%)和幾乎可以忽略不計的成本節約,歐盟委員會并不認為“擬議中的合并能促進《合并條例》第2條(1)下的經濟和技術進步,即便合并有這方面的作用,它也不是和消費者的利益相一致的。”
以上提到的兩個案例中,合并方當事方所主張的效率不被看做是抵消因子而是被視為效率冒犯,并激起歐盟委員會的不滿。歐盟委員會認為,更多的技術和經濟優勢將使得合并方比他們的對手強出很多,這不利于競爭;消費者也沒有機會分享所謂的技術和經濟進行帶來的好處,他們也就不得不支付了一個更高的壟斷價格。這樣實際的結果是當事方的效率主張反而削弱了他們的地位。“在現階段,歐盟不僅沒有把效率當成一項抗辯,反而將其視為市場支配地位的一項證據。”可以看出,此時的《合并條例》(1989年)在效率抗辯問題上還是要求過于嚴格。
關鍵詞:“中國夢”;人民銀行西北地區各分行;社會主義核心價值體系
中圖分類號:F830 文獻標志碼:A 文章編號:1673-291X(2014)30-0127-02
黨的“十”以來,“中國夢”的構想,像春風沐浴著人行西北地區各分行,在行員中引起強烈共鳴,它以清新的理念和引人入勝的風格開啟了人民銀行行員建設中國特色社會主義強國的夢想。
一、“中國夢”與社會主義核心價值體系的內涵
“中國夢”的基本內涵是國家富強、民族振興、人民幸福,實現的路徑是中國特色社會主義道路,指導思想是科學發展觀,根本保障是加強作風建設。
社會主義核心價值體系基本內容包括指導思想、中國特色社會主義共同理想、以愛國主義為核心的民族精神和以改革創新為核心的時代精神、社會主義榮辱觀。
貫以“中國夢”的意義,人行西北地區各分行在于教育引導廣大行員正確處理“個人夢”與“中國夢”的內在關系,用唯物主義思想造就行業范圍內積極向上的合力,使每個行員都愿為中國特色社會主義事業貢獻力量。我們把“個人夢”與“中國夢”關系融入世界政治、經濟激烈競爭環境下,進行科學分析,增強內部整合力,匯聚成復興之路就會更快一些、坎坷就會少一些,讓每個人共同享有人生色彩、夢想成真。
每個人在人生旅途上都有過美好的夢想,也許現在也還懷揣著夢想殘留的碎片。那些破碎的、飛走的、爆破的夢,集成于現實,變成了一個全新的蓬勃宏大的“中國夢”。交織在中國這個飛速運轉的巨大時空里。在地球這個龐大的星球中,人類如同塵埃一樣是微小的存在者,不用論及夢想這虛無縹緲無法用語言文字或是手勢助語來表達的無實物體。但這簡單的兩個字卻可以迸發出強大的照耀整個世界的光芒。人行西北地區各分行的發展在推動金融領域業各重點領域堅持國家行業標準,為有效促進地區產業發展,防范化解金融風險等方面走出了一條新路。西北地區各分行業務的發展離不開所有行員在實現“中國夢”的過程中所付出、拼搏時留下的痕跡。這就是把“樹立社會主義核心價值觀”納入金融業發展和改革與加強人行內涵建設融入實現“中國夢”發展軌道的真實涵義。
二、“實現金融夢、助推西部夢、共筑中國夢”的構想
金融是現代經濟的核心,經濟發展離不開金融的支持。要“實現“金融夢、助推西部夢、共筑中國夢”,需要行員不懈的努力才能實現,為這個目標,我們能做些什么?在中國這個博大精深的古國中,在歷史的推進中我們有吸收有變化,只有弘揚了社會主義核心價值觀的正能量,黑暗丑陋的人性陰暗面才能攤在日光下,嚴懲在背后輿論中,中國金融才能更好地為經濟發展服務。
第一構想,傳播中華民族優秀傳統文化,引導行員愛國、敬業、誠信、友善。中華民族傳統文化,經過五千年的歷史演進和積累,已形成一條波瀾壯闊、起伏跌宕的文化長河。春秋戰國時期,諸子立說,百家爭鳴,奠定了中華傳統文化博大精深的內容體系,體現了中華民族的智慧結晶,塑造了中華民族獨特的精神品格,為我們留下了珍貴的歷史文化遺產。今天,我們沐浴著中華文化積淀,追求著中華民族最深沉的精神,或是傳承,或是壯大其豐富滋養,使其生生不息、蓬勃發展。構建金融文化氛圍,引導行員增強文化自覺與文化自信,追求崇高的道德境界,是完成金融工作者樹立社會主義核心價值觀的關鍵。
第二構想,在實現中國夢的奮斗中追逐人生燦爛軌跡。中國在經濟、政治、文化、軍事等領域的快速發展讓世人矚目。最讓人我們驕傲的是神舟十號載人航天飛機發射成功,為中國航天事業的發展再添新績。我們擁有“感動中國人物”的最優秀代表,有保衛國家和人民財產而犧牲生命的金融衛士,他們用弘揚社會主義核心價值觀的實際行動詮釋了他們愿犧牲小我成全大我的胸懷,這些事跡就如同漫天繁星般緊密地灑滿這溫馨的中國大圖上,我們以他們為驕傲。我們當行員的,雖不能如他們般轟轟烈烈人盡皆知人人歌頌,但是我們可以從一點一滴的小事做起,在西北地區這片熱土上辛勤工作,因為我們懷抱著偉大的中國夢。
第三構想,注重行員的社會主義核心價值觀引領。隨著中國經濟體制改革的進一步深入,我們要注重在銀行貸款,發行債券、股票融資等崗位人員的社會主義核心價值觀引領,要求他們在遵守各項規章制度,在單純內部自我循環中深化金融風險管理,發揚愛國主義精神和時代創新精神,提高金融為地方經濟發展服務的能力。
三、追夢與圓夢,提高行員在崗履職能力
當年,可以用筆指點江山,可以用筆決定國家興衰的神奇,現如今,敢上九天攬月,敢下五洋捉鱉已經成為現實。中國金融業在支持國民經濟快速健康發展中越來越發揮著重要作用。“十二五”時期和未來金融業改革創新中,金融業既要堅持服務實體經濟發展,又要在經濟虛擬化程度趕超發達國家水平的進程中發揮作用,完成這樣的艱巨任務,對提高金融業行員綜合素質提出了更高要求,需要建立一整套科學合理的社會主義核心價值體系來引導行員在各自崗位上恪守職業規范,誠實守信,敬廉崇潔,出色完成本職工作。
1.嚴格執行中國的信貸政策。中國信貸政策與貨幣信貸總量擴張有關,政策措施影響貨幣乘數和貨幣流動性。配合國家產業政策,通過貸款貼息等多種手段,引導信貸資金向國家政策需要鼓勵和扶持的地區及行業流動,以扶持這些地區和行業的經濟發展。通過“窗口指導”引導商業銀行通過調整授信額度、調整信貸風險評級和風險溢價等方式,限制信貸資金向某些產業、行業及地區過度投放,體現扶優限劣原則。制定信貸法律法規,引導、規范和促進金融創新,防范信貸風險。
2.做好征信知識普及工作。從歷史的維度而言,中國傳統的信用,本質上是一種道德觀念,包括兩個部分,一部分為自給自足的以身份為基礎的熟人社會的私人信用,一部分為相互依賴的契約社會的商業信用。中國經貿領域的信用已成為最稀缺的資源,信貸政策具體到中小企業融資成本較大,進一步放寬融資渠道,并使企業貸款資金成本變低,以提高企業生產經營的積極性。目前,銀行融資不貴,問題是企業背負的費用太高。如果放貸,銀監會一定要中小企業提供財務報表,這就給企業帶來審計費用,抵押評估也要費用。所以,在大眾中普及征信知識,有利于提高大眾的信用意識和守法觀念,防范企業逃債、廢債的可能性。
3.建立風險預警平臺,幫助商業銀行抵御風險。風險預警是指運用多種信息渠道和分析方法,對授信客戶的預警信號進行識別,分析、衡量其風險狀況,并及時采取適當措施,以化解風險的主動性、動態管理過程。建立科學的信貸風險預警體系,有助于改變傳統管理模式下風險判斷表面化和風險反應滯后的狀況,加強信貸風險搜索的系統性和準確性,提高信貸風險分析的技術含量。
4.加強金融監管,構筑有效管理體系。在執行有關政策、法規的基礎上,對銀行資本充足率、資產質量、流動性等指數實施監管,利用電子監控平臺制作各貸款企業和個人資金流動狀況圖和風險性指數表,根據指數的變動,制定監管對策,有效提高全面監管體系和管理職能。
5.現代化支付系統(Advanced Payment System)崗位人員要把握金融服務實體經濟的本質要求,細致縝密地處理各種支付業務、資金清算和貨幣市場交易等工作。此公共支付清算平臺是人民銀行的重要核心支持系統,每個行員的專業技術水平和思想道德素質直接影響金融服務和執行貨幣政策的水平。
6.支付管理信息系統(PMIS)崗位人員肩負著支付業務統計分析和監控系統的重要職能,崗位工作者具體負責基礎數據管理、行名行號管理、運行控制、計費管理,以及支付業務統計分析監控等業務,操作過程的正誤,關系到人民銀行對各金融機構支付業務的準確性,一并影響到經濟社會發展的根基。
7.從事中央銀行會計核算崗位人員在辦理資金匯劃和為金融機構提供資金結算服務工作中要應用管理信息系統,把各項金融產品和制度設計也融入其中,在銀行承兌匯票、信用證和結售匯方面支持實體經濟,強化信貸政策與產業政策的協調配合,更加全面反映金融部門向實體經濟提供融資情況。
關鍵詞:好了歌翻譯, 詩歌三級接受理論, 歸化, 異化
Introduction
在中國的四大名著中,曹雪芹所著的《紅樓夢》可說是登峰造極之作。小說的主題明確,寓意深刻,在中華民族悠久、燦爛的文化史上占居重要的地位,在世界文學寶庫中也有一席之地,它是世界文學寶庫中的珍品。在中國的古典小說中常穿插運用詩、詞、曲、賦等語言藝術手法進行點題、總結、刻畫人物性格或評論人物事件。這一藝術手法在《紅樓夢》中得到了繼承和發展,點綴其間的一百余首詩詞不僅形象地刻畫了人物的精神面貌和性格特征、揭示了人物的生活遭遇和結局,而且成功地豐富和渲染了作品的主題。隨著國內翻譯研究的發展,對《紅樓夢》翻譯的研究也如火如荼。詩歌翻譯一直是《紅樓夢》翻譯研究的熱點。好了歌是《紅樓夢》中經典詩詞之一,在小說中為跛足道人所做,表現了作者現實主義思想和宗教思想。文中還有與之相和的《好了歌注》,承接并引申了《好了歌》的思想。詩歌內容隱射小說情節,表達了作者對現實的憤懣和失望。好了歌中以道教的超然態度對中國儒家傳統的功名利祿和倫理問題作了價值上的根本否定。二十世紀六十年代,以嬈斯和伊瑟爾為代表的接受美學,從讀者的角度出發,分析研究文學作品的接受歷史。嬈斯在《走向接受美學》一書中提到了詩歌接受的三個閱讀階段:審美性閱讀、闡釋性閱讀、以及歷史性閱讀。筆者在此把這三個閱讀階段運用到翻譯中,并把翻譯的過程看成是兩個連續的接受過程,即譯者作為讀者對源文本的接受過程與目標語讀者對譯本的接受過程。在每一個過程中都存在這三個閱讀接受階段,并重點探討了目標語讀者對譯本的接受度與翻譯策略選擇的關系。本文從《紅樓夢》兩個全譯本詩歌翻譯的對比研究出發,論述了兩譯本目標與讀者的期待視野,以及目標語讀者的接受程度。
以下是詩歌《好了歌》的中文原文及楊憲益與霍克斯的英文譯本:
Source text/ST:
好了歌
世人都曉神仙好,惟有功名忘不了!
古今將相在何方?荒冢一堆草沒了。
世人都曉神仙好,只有金銀忘不了!
終朝只恨聚無多,及到多時眼閉了。
世人都曉神仙好,只有姣妻忘不了!
君生日日說恩情,君死又隨人去了。
世人都曉神仙好,只有兒孫忘不了!
癡心父母古來多,孝順兒孫誰見了?
Yang’s Translation TT1: All Good Things Must End
All men long to be immortals,
Yet to riches and rank each aspires;
The great ones of old, where are they now?
Their graves are a mass of briars.
All men long to be immortals,
Yet silver and gold they prize
And grub for money all their lives,
Till death seals up their eyes.
All men long to be immortals,
Yet dote on the wives they’ve wed,
Who swear to their husband evermore
But remarry as soon as he’s dead.
All men longto be immortals,
Yet with getting sons won’t have done,
Although fond parents are legion,
Who ever saw a really filial son?(Yang, 2003: 29)
Hawkes’ Translation TT2: Won-Done Song
Men all know that salvation should be won.
But with ambition won’t have done, have done.
Where are the famous ones of days gone by?
In grassy graves they lie now,every one.
Men all know that salvation should be won.
But with their riches won’t have done, have done.
Each day they grumble they’ve not made enough.
When they’ve enough, it’s goodnight every one!
Men all know that salvation should be won.
But with their loving wives won’t have done.
The dalings every day protest their love:
But once you’re dead, they’re off with another one.
Men all know that salvation should be won.
But with their children won’t have done, have done.
Yet though of parents fond there is no lack.
Of grateful children saw I ne’er a one. (Hawkes, Volume 1, 1973: 63)
一. 接受美學――詩歌三級接受論概述
二十世紀六七十年代,德國康斯坦茨大學興起了一種新穎的美學思潮并迅速傳播開來。以嬈斯和伊瑟爾為代表的接受美學學派認為美學研究應把注意力轉向讀者,應集中在讀者對作品的接受、 反應、 閱讀過程和讀者的審美經驗以及接受效果在文學的社會功能中的作用等方面。 嬈斯把詩歌文本接受看作是一個瞬間連續的三級閱讀過程: 初級審美感覺閱讀、 二級反思性闡釋閱讀、 以及三級歷史閱讀。初級審美性接受方面主要對兩個譯本的音、形進行對比,中級反思性接受從意象、意境的傳遞上對兩個譯本進行了對比,高級歷史文化性接受對比分析了兩個譯本在價值觀、思維方式、和方面的接受度。本文試圖借用嬈斯詩歌三級接受閱讀實驗分析, 從異質的審美立場和文化語境中,選取楊憲益英譯 《紅樓夢》 中的 “好了歌” 進行闡釋, 尋著 “他者” 的聲音, 用不同的視角對自己文化和學術研究進行反思, 達到交流學習的目的。“好了歌”作為中國古典抒情詩歌,已有久遠的接受歷史, 在 “紅學” 中也有很高的詩學研究價值; 用三級接受論分析其在異質文化中的接受與變異具有一定的代表性。
二. 初級審美性接受方面――對兩個譯本的音、形進行對比
譯者從詩歌微觀表象上把握審美感覺,從詞匯、 音韻等細節在形式上闡釋詩歌,感受詩歌的美感, 填補詩歌文本空白, 同時按照自己的理解在譯文中留下足夠的想象空間,讓譯文讀者積極參與譯文的審美活動。原詩文共四段,每段第一、二行都是“世人都曉神仙好,惟有X X忘不了。”霍克斯將《好了歌》分成了四段,每段四句。整個四段保持了詩歌優美的韻律與節奏,體現了aaba這樣的詩歌體結構,即每一段的第一二句和第四句押了相同的韻。四段詩歌的句式排列相同,第一句讀來,滿嘴就是詩歌特有的韻味,盡管與原著相比,霍的《好了歌》并不是字字、句句都原汁原味,但他采用的這種“歸化”手法,成功地將《好了歌》要表達的精髓傳達給了讀者。霍克斯將第一段譯為Men all know that salvation should be won,/But with won’t have done,have done.譯詩的音韻如原詩一樣整飭和諧,節奏明快,用詞也同樣淺顯曉暢。從形式上看,每行詩基本上有十個音節,分四個音步,采用抑揚格。押韻比較自然,又比較嚴格,每小節的一、二、四行押韻,韻尾采用的形式是:aaba,aaca,aada,aaea。讀起來比較流暢,富有節奏感。尾韻“won,done,one當然,霍譯為了押韻倒裝較多,在一定程度上影響了句子的流暢。但Each day they grumble they’ve not made enough./When they’ve enugh,it’s good night everyone!(每天抱怨錢不夠,夠時就要拜拜了),也不乏幽默。”,基本符合原作“好、了、了”的韻腳和意義。楊憲益仍然是將他的“異化”策略繼續進行到底,對照原著,雖然楊的譯文幾乎就是個《好了歌》的直譯加意譯版,他的《好了歌》也是成功的,他也將《好了歌》分成了四段,每段也是四句,節奏感強,讀起來朗朗上口,雖少了些文學性,但多了“兒歌”的韻味。
三、 中高級反思性和歷史文化性接受――意象、意境和思維方式的對比分析
反思性闡釋階段是在初級的審美活動之上的二級閱讀階段,讀者通過重新閱讀,從完成的形式的角度, 由終及始, 由整體及個別回過頭來建立仍未完成的意義,人們可以期望從意義的未定不同方面通過闡釋工作建立起意義層次上完成的整體。在這首詩中,“世人都曉神仙好,只(惟)有――忘不了”這樣一個句式重復出現了四次,譯者在翻譯時,為了保持形式上與原文的一致性。這兩句的句式在下文中都是相同的,只是第二句中含有不同的名詞:“功名”,“金銀”,“姣妻”,“兒孫”。第一句的翻譯在同一譯文中始終是相同的。因此,此處將分析這句,后文不再詳細分析。在這首詩中,首句“世人都曉神仙好”,此句中充滿佛道的出世思想,尤其是道家道教的出世思想,體現的意思是人人都想成為神仙,擁有神仙般的逍遙自在的生活。在楊譯中,現翻譯為是immortals,這更符合中國人的習慣,在中國文化中,“神仙”是道教的核心思想和根本追求。霍譯為salvation他從西方文化出發,把“神仙好”譯為“salvation should be done”,更符合西方的基督教文化。從西方讀者的角度來講,楊譯為“異化”,而霍譯為“歸化”。楊譯考慮了中國傳統文化,在中國古代,功名即功績和名位,并且也常有“功名利祿”之說,霍譯則理解為個人抱負ambition。“荒冢一堆草沒了。”指墳墓被荒草所淹沒,借指古昔將相早已不為人所知。兩種譯文采用了不同的翻譯詞匯,相比之下,霍譯更為形象,對比更為鮮明。
結論
霍克斯的譯本更能滿足目標語讀者的期待視野,能受到更多目標語讀者的接受與喜愛。從某種意義上講,這一現象可以歸根于霍克斯在譯本中主要采用的“歸化”翻譯策略。但是中國古典詩歌翻譯中一個重要的問題就是如何傳遞源文本的文化價值觀,而案例中的一味的“歸化”存在著源文本價值觀變形的問題,相比之下,楊憲益譯本所采用的“異化”在此方面更勝一籌。因此筆者認為,在中國古典詩歌英譯過程中,應以“歸化”翻譯策略為主,而涉及到源文本的隱含文化價值觀時,應適當的采用“異化”翻譯策略,以最終達到目標語讀者期待視野與譯本視域的融合,以及達到最大范圍的讀者接受度。(作者單位:中南大學外國語學院)
參考文獻
[1]Baker, M.1998.Encyclopedia of Translation Studies.London and New York:Routeledge.
[2]Bassnett,Susan.(2004).Translation Studies.(3rd ed.)Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.
[3]Hawkes,David,Minford,John.1973-1986. The Story of the Stone (VolumeI-V).England:Penguin Books Ltd.
[4]Yang,HsienYi.Yang,Gladys.2003.A Dream of Red Mansions.Beijing:Foreign Language Press.
[5]曹雪芹,高鄂(2002),《紅樓夢》,天津:天津古籍出版社
[6]嬈斯,漢斯?羅伯特(1997),《審美經驗和文學解釋學》,顧建光,顧靖字、張樂天譯,上海:上海譯文出版色
[7]嬈斯,漢斯?羅伯特,R?C霍拉勃(1987),《接受美學與接受理論》,周寧,金元浦譯,沈陽:遼寧人民出版社
[8]毛貴榮(2005),《翻譯美學》,上海:上海交通大學
關鍵詞:中職技校;中國詩文;湖光山色;賞析
中圖分類號:G712 文獻標志碼:A 文章編號:1008-3561(2017)08-0052-01
從古代詩歌的開端《詩經》中不難看出,我國詩歌的起源中已經存在很多托物言志、借景抒情的作品。古往今來,隨著時代的不斷發展,詩歌的形態也在不斷變革。從舊體詩到新體詩,詩人寫景亦即寫情,情景交融,不但贊頌了祖國的大好河山,而且平添了人文之美。
一、意象――中國詩文感性知性的綜合
意境是中國詩人從古至今都在追尋的主題,無數偉大的作者在寫景的過程中將情緒糅合在其中,將虛實真假填充其里,故而意境帶來的美感往往讓人感受到生命的韻味,感受到詩意。它能夠使人從感性的角度領會到其中的無窮意味,但卻難以用語言表述的意蘊和境界,即所謂的“心領神會”,它統一了形神情理、協調了虛實有無,生于意外,而蘊于象內。意境來源于意象,意象即是在詩文中用于寄托情感的事物。龐德在《詩刊》中提出,意象即“一種在一剎那間表現出來的理性與感性的集合體”,雖然平實簡潔,卻能在其中融入無窮的情感,讓人讀來不覺平淡,反而有種樸素而深沉之感。我國的詩文之中讓人能夠捕捉到意境的有很多。例如,晁補之的《吳松道中二首(其二)》:曉路雨蕭蕭,江鄉葉正飄。天寒雁聲急,歲晚客程遙。鳥避征帆卻,魚驚蕩漿跳。孤舟宿何許?霜月系楓橋。這首詩句句不寫情,卻句句充滿了情,首句將清晨起航江南水鄉風雨瀟瀟、落葉紛飛的深秋景色描繪得生動清晰,語言質樸卻讓人感受到作者當下的哀愁,營造了凄冷、傷感的氛圍,讀來不禁語中有苦澀之感。而現代詩中如卞之琳的《斷章》:你站在橋上看風景,看風景的人在樓上看你。明月裝飾了你的窗子,你裝飾了別人的夢。這首詩短小質樸但卻意蘊深刻,讓人忍不住細細品讀以感受其中的韻味。
二、跳躍――中國詩文時空轉換的變化
詩詞相較于散文和小說的一個較大區別,在于其具有很大的跳躍性。詩人的思維是自由的、廣闊的,詩人思維的跳躍帶來了詩歌內容、詩歌時空的轉換,這就為詩歌的美感提供了很大程度的增色。在跳躍的過程中,詩人將冗長松散、平淡而遲緩的敘述打散于跳躍之中,讓詩歌的內容變得更為精煉而深邃。跳躍為詩文帶來的新的蓬勃和活力,讓詩為人們展開的畫卷更為豐富而生動。思維邏輯在這個時候已經不再那么重要,對事物的描寫只是為了將充沛的感情從幾個簡單的音節里迸發出來,獲得生命力,@得讓人感知的能力,在時空轉換的幫助下,讀者和詩人通過情感緊緊結合,詩歌的情感在讀者的心中獲得升華。如蘇軾的《永遇樂》:明月如霜,好風如水,清景無限。曲港跳魚,圓荷瀉露,寂寞無人見。如三鼓,鏗然一葉,黯黯夢云驚斷。夜茫茫,重尋無處,覺來小園行遍。天涯倦客,山中歸路,望斷故園心眼。燕子樓空,佳人何在,空鎖樓中燕。古今如夢,何曾夢覺,但有舊歡新怨。異時對,黃樓夜景,為余浩嘆。詞的開頭寫景并沒有融入很多的感彩,似乎平淡無奇,但下一句則突然轉入深夜“無人見”的神秘之中,自然的景物讓讀者不難感受到詩人深夜無眠,聽“滴露”,見“曲港”之中“跳魚”,而詩文后續的發展則跳入詩人迷離的夢境之中,葉落叫醒詩人黯然的夢魂,而后進入對愛情無常對生命短暫的思考,最后跳躍于時間之中,感慨人類的渺小與宇宙的無窮。這首詩短短幾句卻讓人能夠感受到詩人的情感,感受到蘇軾突破狹小天地的智慧和充滿血肉的真情,讀來讓人感觸無窮。
三、心境――中國詩文深化情感的藝術
與上一段中所提到的時空跳躍有些相似,我國詩人在心境上的飛躍,落于紙上往往也令人想要好好品讀。但與上一段不同的是,這種心境上的飛躍,雖然同樣表現于景物之中,但更加側重于心理狀態的變化。在古典詩詞描述到關于懷古、思國、思鄉等情感之時,我們常常能夠明確地感受到來自詩人感情的變換,并從中獲得更為深刻的體驗。例如,李白在《行路難?其一》中寫道:金樽清酒斗十千,玉盤珍羞直萬錢。停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。閑來垂釣碧溪上,忽復乘舟夢日邊。行路難!行路難!多歧路,今安在?長風破浪會有時,直掛云帆濟滄海。這首詩中的時空變換以及作者心境的飛躍讓讀者感受深刻。放眼現實,詩人雖感前路艱難崎嶇,但隨著作者情感的變化,終于擺脫了歧路彷徨的苦悶,唱出了生命的最強音。
四、結束語
今人寫詩雖與古人有很大的不同,但往往在很多方面仍有共通之處。托物言志、借景抒情之中,不同時代的詩人心靈相互契合,情感不斷升華,一代代優秀的詩人將千百年來的文化與感動融合于詩文的湖光山色之中,得以成就當下我國詩歌領域的美好成果。在傳統的傳承之下,我國的詩文雖然在不斷的革新和發展之中,卻仍繼承了先人靈魂中存在的獨特情思,這樣的情感將如同基因一樣,代代傳承,永不消逝。
參考文獻:
[1]魯淵.略論中國古典詩詞的意境美[J].嘉應大學學報,2002(02).
關鍵詞: 艾略特 《灰色星期三》 “更高的夢”
一、引言
《灰色星期三》發表于艾略特皈依英國國教之后,在艾略特整個詩歌創作中具有承上啟下的地位,跟他早期的詩歌《荒原》相比,這首詩歌的格調和風格發生了明顯的改變,正如張劍所言:“這首詩歌在艾略特的整個詩歌創作歷程中占有重要位置,它是艾略特后期詩歌的開始,以一種新的聲音和風格為艾略特后期的詩歌創作打下了基礎,為《四個四重奏》埋下伏筆。”[1]82但是,除了張劍教授對這首詩歌進行了比較深入地探討外①,國內學者很少關注這首詩歌。本文將通過對《灰色星期三》進行細讀,結合艾略特對但丁的相關研究,對詩歌中“更高的夢”這個意象進行解讀,探討詩人在這首詩歌中采用的創作技巧。本文認為,在《灰色星期三》中,艾略特借用了但丁在表達朝圣之旅過程時所采用的意象類比修辭手段,表達詩歌中“我”在追尋上帝的圣恩過程中所經歷的精神困苦,將但丁的經歷融入“我”的感受中,創造出一種新的詩歌內容和表達方式。
二、但丁對艾略特的影響
但丁是意大利最杰出的詩人,他創作的《神曲》三部曲被認為是世界上最偉大的文學作品之一,他的文學思想和創作對歐洲文學產生了巨大的影響。通過閱讀艾略特的文學批評著作和研究他的相關資料,讀者可以發現艾略特的文學思想和創作技巧都深受但丁的影響。根據阿克羅伊德所撰寫的《艾略特傳》,艾略特在哈佛上學期間便開始閱讀但丁的《神曲》,艾略特當時對但丁的作品非常喜歡,經常朗誦但丁的詩句[2]20-21。艾略特的所有詩歌作品中幾乎都能找到但丁的影響②。艾略特的文學批評也深受但丁的影響,他先后發表了三篇關于但丁的重要論文:《但丁》(1919)、《但丁》(1929)、《漫談但丁》(1950)③。這些論文代表了艾略特對但丁詩歌的理解和批評態度,在文中他經常以但丁為參照對其他詩人進行評價。他認為在但丁詩歌中所體現出的一切都可以為所有歐洲人提供范式,銘刻在他們的心中,融于他們的母語中[3]135。授予艾略特諾貝爾文學獎的《授獎辭》這樣評價艾略特與但丁的關系:“在他環境的某種情況中,他可以合情合理地被看做但丁最年輕的繼承人之一,這為他增添了榮譽。”[4]283在所有影響艾略特的作家中,也許沒有人能像但丁那樣在詩歌和精神上給予他如此大的影響。國內專門進行但丁與艾略特的關系研究的學者認為,但丁對艾略特的影響主要體現在詩歌語言、詩學理論、追求信仰和文化批評四個方面[5]12-13。艾略特曾承認自己從但丁那里借鑒了一些詩句,試圖激起讀者對但丁式場景的記憶,以建立中世紀的地獄與當代生活的聯系。一些批評家鑒于艾略特的詩歌和但丁的《神曲》具有非常密切的聯系,將艾略特的幾首主要詩作冠以“《神曲》三部曲”的名稱[5]54④。其中《灰色星期三》被諸多學者稱為艾略特的《煉獄篇》,閱讀詩歌后讀者會發現,詩歌中存在兩條相互關聯的線索:宗教線索和文學線索。一方面,詩歌中的“我”關注他的靈魂狀態,通過洗罪得到精神上的振作,另一方面,詩歌中的“我”沉浸在但丁的詩歌,希望“用一種新的詩句使那古老的節奏復蘇”[4]138。其中艾略特將他“更高的夢”與但丁《神曲?煉獄篇》中的塵世天堂進行類比,創造出一種新的詩歌體驗和表達方式。
三、塵世天堂與“更高的夢”
在《灰色星期三》第四部分中,第二節與第一節第一句詩形成呼應:“我”呼吁“沉默女士”“留神/想起”(Sovegna vos)[4]131,開始構建與《神曲?煉獄》洗罪中朝圣的基本類比。這句普羅旺斯語引自《神曲?煉獄》第二十六章最后詩句,當但丁詢問阿諾特?丹尼爾的姓名時,他回答道:“我是阿諾特,我哭,我邊走邊歌唱;我懊悔地看到過去的荒唐,欣喜地看到我所盼望的歡樂在前面。”[6]535⑤阿諾特站住天堂的邊緣第七級階梯上,洗凈自己的欲望,清楚地看到自己的過去,但是還沒有獲得所盼望的未來,因此在緊張和苦惱之中,他尋求但丁作為圣恩的居間人:“現在我懇求您,看在那引導您到階梯頂端的力量面上,在適當的時候想起我的痛苦吧!”[6]353
對于但丁,這個時刻特別復雜。為了阿諾特,也是為了自己,他接受了居中調停的任務,因為他也充滿了欲望。這時他便稱為阿諾特認識上帝的鏡子。就像比阿特麗斯一樣,他也成為阿諾特尋求圣恩的媒介為其居間調解。最后,阿諾特被稱呼為“更好的技藝大師”,這里將阿諾特象征性地影響救贖和升華。正如維吉爾筆下的羅馬,但丁在天堂看到比阿特麗斯的幻象拯救阿諾特的普羅旺斯。吟游詩人阿諾特的詩歌女神被融入到比阿特麗斯這個形象中。在這種的相遇中,正如阿諾特處在痛苦與歡快的情緒糾結之中,但丁既是罪人又是阿諾特的求情人,他在尋求自我救贖的同時,通過將過去的詩歌轉換成現在的版本對古老的詩歌進行救贖。
《灰色星期三》第四部分描繪的場景和情節與《神曲?煉獄》中的復雜時刻形成類比。正如《神曲?煉獄》中描繪的天堂所揭示的場景,前者第四部分同樣呈現了救贖的意象。救贖便隨著出現女士的意象開始:“新的歲月漫步,用一片燦爛的/云彩似的淚水使歲月復蘇/用一種新的詩句使那古老的節奏復蘇,拯救/時間,拯救/更高的夢里曾讀到的景象”[4]131-5。這種感意象的關鍵在于過去時間與現在時間之間的差別。在過去時間里,那位女士“誰在紫羅蘭和紫羅蘭叢中漫步……那么誰使泉水奔放,使春天清新”[4]115,122。顯然詩歌中的“我”將這位女士與《神曲?煉獄》第二十八章但丁所遇見的淑女進行類比⑥。正如他在前一詩章中夢到利亞在原野中采花一樣,《灰色星期三》中的“我”正是通過對現在時間的再次行動恢復但丁煉獄的夢及但丁的詩歌:“用一種新的詩句使那古老的節奏復蘇。”[4]133但丁在救贖自己的同時也“拯救”了維吉爾阿諾特,而“我”在承受煉獄痛苦的同時也“贖回”但丁,“我”因此完成對煉獄中的但丁的類比。
這個類比集中承載了過去的很多事件。例如,但丁對那位女士的呼喚實現了古老的夢想,天堂則人類長久以來的夢想;《灰色星期三》中“我”的呼喚回應了詩歌第二部分“白骨”的歌唱,而第四部分帶有白光的皺褶的“沉默修女”完成了第二部分身穿白色禮服的“沉默女士”的夢想。當但丁的耽于聲色轉變成愛慕之情時,《灰色星期三》中的“我”看見“神的長笛喘著氣”[4]139,而充滿欲望的“長笛和提琴”被“沉默的修女”帶走[4]127,137。再也沒有純粹的夢和純粹的現實,被現實化的夢在“睡著和醒著的時間里走動”[4]128。因此,“我”的“更高的夢”便是通過類比但丁的煉獄旅程,回歸天堂;通過圣恩的媒介,回到上帝的身邊。
但是,這個意象在即將實現的時候消失了,因為“戴著珠寶的獨角獸在鍍金的尸車旁行走”[4]136。這個神秘的意象是對《煉獄》第三十二章摧毀教堂場景的類比。在這一章中,比阿特麗斯向但丁展示基督教的悲慘歷史。象征基督的獅身鷹首獸拉的華麗而璀璨的象征教堂的馬車到達天堂后,馬車遭到了象征羅馬帝國的鷹的攻擊,這時教堂變成了奇怪的怪獸:四個頭,三個是牛頭,一個是獨角獸的頭。馬不再象征傳揚基督教的教堂,而是、獸行和屠殺的地方,象征邪惡的惡魔[6]444-446。在《灰色星期三》中的意象中,教堂變成了“戴著珠寶的獨角獸”和“鍍金的尸車”的混合體,因為教堂不再是古老真理的紀念碑,而是巨大的精致陵墓。顯然,詩人沒有獲得自己希望得到的“真正的意象”,“更高的夢”被完全地失去和遺忘。從另外一個角度來說,這種意象的消失跟那位女士“垂下頭嘆氣,但一言不發”[4]139有關。這個意象成為她充當神恩媒介的類比表達,其所具有的形象性和神圣性使得“這個道的標志聽不到,說不出”[4]143。有學者指出,上帝不能直接說出這個道,而只能通過上帝的意象間接地表達出來[7]448。因為意象本身就是道的媒介或“鏡子”,道與意象之間便構成類比的關系。但是,正如鏡子永遠不能成為其所反映的對象,類比關系永遠不能變成統一關系。同樣,由于意象本身不真實,因此意象所代表的道是“說不出,聽不到的”[4]143。即使無聲的夢贖回了道,這個夢也只是那個道的一個標志。這個夢越成功,這個意象就更加顯示出他的局限性。為了煉獄的目的,真正的意象必須重新獲得,即使如此,它本身只是真理的暫代標志。
這種悖論同時也反映了詩歌自身的矛盾。道與意象之間的聯系與夢境與意象之間的聯系形成類比關系。正如圣恩的意象無聲地象征了不可言說的道,詩歌的類比手段只是暗示而非直接陳述真理;正如意象是上帝的道的夢境,類比便是詩歌語言的理想,因為表達圣恩的意象與文學類比都在試圖表達無法用文字表達的意義。一方面為了表達真實的道,另一方面則為無法用文字表達的夢境尋找合適的詩歌語言。在上述兩種情況下,采用的表達方式是沒有辦法進行邏輯分析,但是,這些表達方式最后希望獲得的效果卻是救贖和指導。但是,由于兩者都是采用類比的方式,而非直接手段,最后的結果被認為是失敗的。詩歌沒有辦法獲得真正救贖正與人類自身的經歷有關:從天堂墮落轉身離開上帝。
最后,無法獲得這種意象的原因還包括有限的時間和地點。像但丁一樣,《灰色星期三》中的“我”也無法逃脫時間的限制。正如但丁最后意識到他還得回到地球,“我”也知道時間不可能停下來,無法永恒地保持天堂的意象。因此,對時間的救贖不是回到過去;因為盡管現在能夠贖回過去的夢境,但無法重構過去的圣恩。詩歌救贖不是對過去時間的重建,而是構建理解現在時間的方式。在圣托馬斯看來,“無知的狀況……是獲得神圣的光的關鍵條件”[7]448。同時,地點也是這種意象無法獲得的原因之一。盡管通過類比的方法恢復了古老的視覺意象,但是“什么是真實的只真實于一次時間/只真實于某一個地點”[4]19-20。因此,地點就像時間一樣無法被重構,只是理解過去的一個方式。時間和地點一起限定了視覺事件的性質及其真實的程度。因為時間和地點都不能為“我”提供可以觸摸的物質外形,只有通過失去才能獲得這個視覺意象。詩歌最后第一部分第一節句首的“因為”換成“雖然”,以開始的方式結束,因為“祝福的果實”的意象消失了,“我們的流放”[4]149再次痛苦地開始。
四、結語
艾略特通過《灰色星期三》中“更高的夢”的意象,一方面展示了他在追求信仰中所皈依的基督教傳統,另一方面表達了他對但丁所代表古典文學傳統的尊重,正如他在《傳統與個人才能》中所指出的,詩人只有將自己放到傳統中才能創造出具有價值的文學作品。艾略特通過“更高的夢”的意象,將詩人的個人宗教體驗和詩歌體驗融為一體,表達了詩人追求精神升華過程中所經歷的折磨和煎熬和對詩歌創作的思考。
注釋:
①參見《艾略特與英國浪漫主義傳統》的第六章《〈圣灰星期三〉:“古老的激情”》和《艾略特與英國浪漫主義傳統》第六部分:From Dejection to Revival.
②參見鄧艷艷.從批評到詩歌――艾略特與但丁的關系研究[M].北京:中國社會科學出版社,2009:2.
③但丁.(1919)收錄在他發表的第一部文學批評論著《圣林》中;《但丁》(1929)收錄在T.S.Eliot’s Selected Essays.London:Faber and Faber,1932;《漫談但丁》收錄在To Criticize the Critic,London:Faber & Faber,1978,12-129.
④參見鄧艷艷.《從批評到詩歌--艾略特與但丁的關系研究》[M].北京:中國社會科學出版社.2009.第54頁:比如道格拉斯?布什便認為《荒原》是艾略特的《地獄篇》,《灰星期三》是《煉獄篇》,《天堂篇》是《四個四重奏》。而愛莉莎?斯通?德爾則將《普魯弗洛克情歌》、《荒原》劃為《地獄篇》系列,《空心人》和《灰星期三》屬于《煉獄篇》系列,《天堂篇》也認為是《四個四重奏》.
⑤丹尼爾?阿爾諾,12世紀奧克西坦吟唱詩人,在《神曲?煉獄》中,但丁將其塑造成懺悔自我欲望的代表人物.
⑥她的名字是瑪苔爾達,她的職務是把靈魂浸入勒特河水中,然后帶他們去喝歐埃河的水,以完成他們凈嘴的過程.參見《神曲?煉獄》第385頁.
參考文獻:
[1]張劍.T.S.艾略特:詩歌和戲劇的解讀[M].北京:外語教學與研究出版社,2006.
[2]阿克羅伊德.劉長櫻,譯.艾略特傳[M].北京:國際文化出版公司,1989.
[3]Eliot,T.S..To Criticize the Critic,London:Faber & Faber,1978.
[4]艾略特.裘小龍,譯.四個四重奏[M].桂林:漓江出版社,1985.
[5]鄧艷艷.從批評到詩歌――艾略特與但丁的關系研究[M].北京:中國社會科學出版社,2009.
劉坤想都想不到,自己的第一本處女詩集在貴州威寧師范學校竟被搶購一空。買書的有同學,有老師,連學校的許多領導也紛紛擠進了買書的人群中。從這里可以看出,作者雖然剛剛從烏蒙山崛起,但他已擁有了廣泛的“群眾基礎。”
劉坤為什么能贏得如此之多的讀者呢?原因有二:首先,劉坤是烏蒙人,是貴州威寧師范學校開出的一朵奇葩,作為老鄉、校友,誰不樂意買他的書?第二,是他的詩讓讀者產生共鳴,得到了人們心靈的認可。記得我讀他的詩時,被他詩中的那種潺潺的流水意識感動,為他那回歸大自然本真的心靈告白而興奮。
別林斯基說:“任何詩人之所以偉大,是因為他把幸福和痛苦的根子深深地伸進了社會和歷史的土壤里。”無論原因之一還是原因之二,作者在初版時就能擁有眾多的讀者,關鍵是他有正直的人格和直插讀者心靈的文筆。
14歲因家貧禍及輟學,而“到礦山去給人做小工”,轉而直到師范畢業,“閑散的時光”,他沒有放棄感情縱橫的筆,從而在短暫的五六年時間里,寫出了“一行行文字”,作品散見四十多家報刊和多種辭書集子。
作為中國鄉土詩人協會的會員,劉坤的許多作品都是鄉村的、誠實的,比如《藤》《站在秋天的田野上》《井》《棲身鄉村》《苦蕎》《深深深山里》等都充分體現了作者的人品和詩品。在《耕耘黃土》一詩中,作者這樣寫道:“農忙季節/扛著鋤頭/面對洋芋和包谷/我保持太陽的熱情/繼續耕耘黃土/即使不能成為風景/也同樣具有高度。”
這里不談他在各級報紙雜志發表作品的佳話,僅針對他在99屆全國“春筍杯”詩歌散文大賽中獲獎的作品《曇花》,試談筆者的看法。“遠比十六歲的歡樂急仲/遠比十七歲的行程迅速/遠比多夢的歲月猝然/你開了/你謝去/恰似雪凍傷后的大地/恰似睡眠消逝后的黑府/恰似被歡快遺棄后的心靈”這是作者的親身體會啊,這是作者靈魂和詩魂結合的見證。面對“歡樂”與“凍傷”、“行程”與“消逝”、“歲月”與“遺棄”,作者淡然直對,“你開了,你謝去”,一切順其自然,水到渠成。在作者回歸大自然本真的心中,只有提一支感情縱橫的劍筆,“走出玫瑰,走向世紀的吶喊”(筆者詩句)。時光轉瞬即逝,美麗的是生命,這是作者通過真實的品位深情的解悟生活之后才得出的結論。因為這樣,作者正直的人格和藝術的手筆才受到人們的青睞和關愛。