時間:2023-03-03 15:53:22
導語:在對外漢語論文的撰寫旅程中,學習并吸收他人佳作的精髓是一條寶貴的路徑,好期刊匯集了九篇優秀范文,愿這些內容能夠啟發您的創作靈感,引領您探索更多的創作可能。

(一)我國對外漢語教學事業的背景
我國對外教育初期,其留學培養費用主要是由我國自主承擔,但到20世紀80年代以后,自費留學生逐漸增加,在原有的基礎上增長了7倍之多。由此可見,我國的對外文化教育已經呈上升趨勢。而主要自費學生的來源則集中在法國、德國、日本、美國等發達國家,可以看出,發達國家對文化素質教育的認知程度要遠超于發展中國家。隨著我國改革開發和教育事業的發展,對漢語言的素質教育也逐漸備受重視。因此,來華留學生的漢語言教育事業也迎來了較大的發展空間。隨著我國國際地位的不斷提高,在國際上,各國人民也越來越希望了解中國的素質文化教育,以及相應的社會文化發展。因此,我國與他國的學術教育往來逐漸增多,越來越多的留學生愿意來到中國感受中國的本土文化和風土人情。到目前為止,已有一百八十多個國家和地區的留學生只身來到中國,而學習者的教育層次也從本科延伸到博士不等,所學習的學科也由原有的漢語言類逐步發展到理、工、農、醫等各個專業,這對為我國的經濟發展起到至關重要的作用②。
(二)我國對外漢語教學事業的發展
通過幾十年的發展,我們可以看出一些相應的發展趨勢。第一,我國的留學生成分與往年相比發生時了一些變化,自費生在一定程度上已經超過了公費生,并呈上升趨勢。第二,在留學生的生源結構方面,已經從以往的東歐幾個友鄰國家上升到世界一百八十多個國家和地區,其中屬日本、泰國、俄羅斯等國家的留學生增長速度最快,且這些留學生屬于自費生的占90%以上。由此可以看出,國家經濟水平的不斷增長可以有效帶動文化素質傳播。第三,在學歷生當中,我國本土的研究生數量在逐年增長,而對外留學生的研究生數量卻明顯下降。第四,我國的對外漢語言教學理念發生了變化,從以往的簡單認知轉換到如今的教學方法水平的問題上。更多的教師更加注重多樣化、戲劇化的教學方法,從而使學生更好地理解,并對之產生興趣③。
二、我國漢語國際教育事業的發展
隨著我國經濟不斷發展,越來越多的國家已將目光投向中國,為此,我國的漢語國際教育發展也將迎來新的發展和挑戰。為了應對新時代下的全新形式,我國對漢語言的國際教育教學工作作出了全新調整。我國在北京語言大學開設漢語言教學小組辦公室,現如今已可對國家漢辦進行獨立辦理,并成為知名品牌。其中,孔子學院已成為知名代表。在我國,孔子學院已創立了相應的教育機構,更是分布于全世界八十多個國家和地區,為傳播我國文化起到重要的作用。除此之外,我國還多次舉辦海外中小學校長夏令營活動,為教師進行培訓,派遣志愿者去海外組織編寫材料,研究教學方法等內容。最為重要的是,海外教學及夏令營等活動都備受國家關注,并被給予大力支持。漢語言的大力推廣已經成為我國教育發展中不可或缺的一部分,它為我國的教育事業發展提供了六大轉變:第一,從漢語言教學到國際教學的轉變;第二,從語言教學的走進來到走出去的轉變;第三,向大眾化的應用教學轉變;第四,從傳統的教育推廣向系統的國際推廣發生轉變;第五,從政府推動運作發生轉變;第六,從傳統的紙質推廣向多媒體、多元化推廣發生轉變④。
三、對外漢語教學與漢語國際教育事業發展展望
中國古代教育家孔子認為,“樂”是使人超越自身達到成功的東西。在漢語和中國文化課的教學活動中部分學生因開口能力差而缺乏信心,以致產生厭學情緒。究其原因,筆者認為一方面在于學生在漢語學習時因擔心出錯受到教師的指責和同學的嘲笑而不敢嘗試。更重要的是中國的傳統學習方式把學習建立在人的客體性、受動性和依賴性上,導致人的主體性、能動性和獨立性的不斷減弱。所謂中國傳統學習方式就是長期以來形成的傳統的比較死板的教學方法和學習方法。一般都是教師拼命地講,學生被動地聽,教師在臺上做演示,學生在臺下刻意模仿。而IANDAIXUWENY2015.04論經緯國外的課程教學與中國課程講授的根本區別是其實踐性強,技術技能是在多次反復地不斷進行實際操作訓練中養成的。但很多教育機構(包括學校)仍在延續著中國傳統的教學方法和教學手段,并且中國文化課的大部分教學內容基本是理論課的學習,教學內容空洞單一,書本上教什么、教多少,教師就講多少,學生學什么技術項目、學到何種程度都是學校統一規定的,這樣的課程教學忽視了學生的個性發展,時間一長,大家都失去了學習的興趣。雖然許多外國學生也熱愛中國文化,但是如果長時間處于機械模仿的過程中,很多學生就會漸漸失去喜愛中國文化的動機。雖然大家也都在努力學習,可是中國文化的教學卻沒有任何創新之處,使學生們的學習形成了“教師灌輸知識、學生死記硬背”的惡性循環。如何提高學生學習的積極性,如何讓學生在樂中學習呢?經過一段時間的探索,結合外國學生喜新求異、樂于展示、喜歡挑戰的心理特點,教師開展了一系列的活動,并以活動激發學生的情趣,讓枯燥的剪紙課“活”起來。
(一)交流剪紙知識,激發對剪紙藝術的熱愛
剪紙藝術是中華民族的傳統民間工藝,它擁有悠久的歷史、精湛的技藝,是中國民間藝術中的瑰寶。精妙絕倫的作品是民間約定俗成的觀念化意向的完美體現,種種質樸而率真的造型,既寄托了人們對美好生活的向往,對幸福吉祥的期盼,又是中國人的原始視覺思維方式和民間審美觀念的形象表達。許多學生來中國之前,已對中國剪紙有一些基本了解,但對透過這一民間藝術表象所表達出來的中國人的文化觀念和哲學內涵卻了解很少。為了讓學生更進一步地了解剪紙文化的意義和價值,激發學生對中國剪紙的熱愛,課堂上可以舉行以“中國剪紙知識知多少”為主題的討論活動。學生根據自己對剪紙的了解提出了許多的問題,比如中國剪紙的發展歷史是怎樣的?中國傳統剪紙有哪些創作流程?南方和北方的剪紙有什么不同?中國剪紙與中國文化的關系等等,一系列問題引發學生的探知欲望,引導學生以小組為單位,采用不同的形式去探尋研究。學生到圖書館查閱資料,了解剪紙;在網絡上查尋,探求答案;調查剪紙藝人,探求真跡;匯集資料,分類整理。教師在講授剪紙的過程中,還要對學生進行必要的指導,學生遇到學習上的困惑時,老師要及時協助,發現錯誤找到原因,盡快解決。學生們在這些多樣的剪紙活動中,搜集到了許多的剪紙素材,感受到了剪紙文化的獨特魅力,也在課堂上學習了豐富的知識,收獲了友誼,收獲了信心,感受到了團結。這段經歷將成為他們人生中的寶貴財富,也進一步增強了大家對剪紙藝術的熱愛。
(二)培養濃厚的學習興趣,讓剪紙走進學生生活
在學習剪紙之初,教師可以選擇一些較為簡單的圖形進行示范,然后讓學生練習,以此增加他們的好奇心。比如老師先將一張正方形的紙張沿著對角線對折,然后將對折的三角形紙片五等分折疊,在折疊好的圖形上只剪一剪刀,展開后就做出一個美麗的五角星。這時,學生們的眼睛中表現出的是驚奇和渴望,隨后他們會躍躍欲試,想要把這種技巧學會。此時,教師就要緊緊抓住學生的好奇心和欲望,進行技法的講解和剪紙技巧的展示,教會他們剪出五角星。需要指出的是,教師僅僅讓學生機械地模仿五角星的制作是不夠的,還需要因勢利導,如可以在五角星其中的一個角上剪出鼻子、眼睛和嘴巴,形成一個微笑的圖案,以此激發學生的創造性思維。另一方面,為了讓學生對剪紙有一個整體認識和具象把握,教師在課堂上可播放一些剪紙藝術家創作的精美作品,通過剪紙圖案的欣賞,讓學生遨游于剪紙藝術的海洋,使他們在認識到民間勞動人們無窮的智慧和創造力的同時,也激發起大家學習剪紙的熱情。一系列的學習,讓剪紙走近了學生們的生活,自然也起到了寓學于樂的教學效果。
(三)開展剪紙競賽,為學生提供展示的平臺
學習上,目標是最好的助推劑。不同的學習階段,教師要為學生制定不同的學習目標,以促使他們不斷的進步。為了讓學生的目標盡快得以實現,教師策劃了多種形式的剪紙競賽,以競賽帶動大家的學習動力,促進學生剪紙能力的提高,比如開展剪紙活動大賽。選取相同的剪紙圖案,舉行剪紙作品大比拼,所有參加比賽的學生要求要求在規定的時間內獨立剪出作品。教師按照事先約定的標準進行評判,既要看剪紙技法是否運用熟練、圖案主題是否把握準確、整體是否美觀,還要看剪紙的速度。通過剪紙比賽這樣的平臺,學生們學習的積極性不斷提高,并一致要求希望今后這樣的活動多開展一些。經常開展這樣的小型比賽可以促進學生進行常規性的技法練習,提高學生的剪紙技巧?,F代教育中,“尋找正確答案”已不是唯一的,教師要鼓勵學生就問題去思考解決的辦法并允許多種答案的出現。課堂剪紙活動要求學生在突破自身的受動性和依賴性上,使自己的能動性和獨立性得到張揚、發展和提升。這種教學方式不僅使學生在欣賞中得到美的享受,激發起學習的欲望,而且生動直觀地宣傳了剪紙藝術在歷史悠久的中華文化藝術寶庫中的光輝成就,開拓了學生的眼界。
二、培養學生的創造能力
中國剪紙對學生創造力的培養越來越受到教育者的關注和重視,教師越來越發現中國剪紙對學生創造力發展起到的作用。剪紙課上,教師既是剪紙的引導者、記錄者,同時也是合作者、參與者,教師應根據學生在中國剪紙中的表現適時地改變自己的角色,對學生進行指導。教師要充分肯定學生的大膽創造,及時鼓勵表揚他們的成果,給他們以成功的體驗,再次激發他們的創造積極性。中國剪紙體現了中國傳統的審美理想:“天人合一”、“境生象外”。這種審美理想是通過典型的原發性思維方式和天然的視知覺方式表現出來的,它“不是機械復制自然對象,而是依照作者對客體的原發性視覺認知,按照內心的意愿和自我理想,重新安排和建構現實秩序,并含目的性地去把握對象的整體結構式樣,并將它們物化成視覺形態?!盵3]例如,剪魚兒戲水,可在魚身上剪出蓮花、水草等紋樣,這樣剪出的作品既美觀又寓意“連年有余”;在大肥豬身上設計牡丹花,再馱個元寶,元寶上再剪出枝葉,葉上或枝間掛銅錢,就寓意了“肥豬牡丹,富貴連連”或“招財進寶、大富大貴”。傳統剪紙常以花中套葉、葉中套花等手法來表現思維無限自由的原發性視覺,這種視覺的表達既超越了現實世界的界限,又充分體現了中華民族追求完美、表達含蓄的審美心態。在運用中國剪紙教學吸引學生的興趣,增強他們的注意力后,需要對他們進一步的加強引導,以充分發揮學生們的想象力,創造出自己滿意的作品。如剪雙喜字,可以用多種方法去剪。一是把張正方紙對折再對折,然后剪出字形豐滿、筆劃端正的雙喜字;二是把正方形紙對角折三至四次,按圖案折剪的方法,剪出喜字紋樣,打開是圓盤喜字等等。在學生掌握了基本折剪方法之后,教師要啟發學生去聯想,在此基礎上去創造。除此之外,還可把喜字變形,可方可圓,可長可扁等等,還可以在喜字兩邊添加紋樣,如在喜字兩邊添加梅花、喜鵲、荷花、鴛鴦、雙鳳和龍鳳等等,還可以把喜字中方口變形,變成心形稱為“心心相印”喜字。[4]在學習了剪紙的基本技法、掌握了一些折疊的要領之后,就要讓他們摸索折剪的各種方法,鼓勵他們大膽地嘗試創作,只有這樣才能更好地培養學生們的創作靈感和創新精神。
三、結語
(一)文字教學中古漢字形體的利用
合體字必須掌握偏旁的特征,從而理解以此偏旁組成的一系列漢字。如“月”作偏旁在字的左邊或下邊,古形體是“”,形象地表示出大塊的肉,這樣再來理解其偏旁義“人或動物的身體部位或器官”,就容易了,而借助形體知識同時可以聯系一組字,至于理解“腰、背、腳、腿、肝、腎、臉”等就沒問題了。不同的部件具有相同的語義類屬,也可借助部件的古形體找到彼此的關聯。如“拿、打、看、采、教、有、弄”都與“手”有關,從字形看,學生能明白“拿、打”,其余幾個就不好理解了,如果畫出這些漢字中與“手”相關的部件的古形體“”,就一目了然。漢字造字之初體現了一定的文化義。通過漢字古形體可以理解漢字的文化義,反過來能促進對漢字的理解。比如,“逐”、“采”是原始漁獵生活和采摘生活的體現?!皟浴狈从吵鲋袊糯臅牧鲜侵衲竞?。在區分形近字的時候,適當地運用古字形,也能起到好的作用。如休與體“,休息”經常會寫成“體息”,那么直接給出古形體“”,解釋其構成為“人靠在樹上”,即為休息,這樣加深理解就不會弄錯了。
(二)詞匯教學中古義的探究
對于直接使用的文言詞語毋庸置疑是要對該詞做出解釋。有些詞語因為語素還保留古義,這時應當先對該語素進行說明,再分析整體詞義,就更好理解了。先看直接含有文言字詞的句子,例如:(1)人們在用電話進行交際活動時,究竟是打電話者先說話還是接電話者先說話,是個挺有趣的問題。學生在朗讀時斷句為“究竟是打電話/者先說話還是接電話/者先說話”,這是因為不理解“者”的意思。這時需要解釋“者”是文言用法,意為“……的人”,并說明“者”用在動詞形容詞或動詞性短語后,表示具有某種特征的人,如“樂觀者”、“想參加者”等。又如:(2)綠色消費品以其健康、節能、無污染等特點逐漸受到人們的歡迎。留學生首先想到的是“其他”、“其余”,沒有想到該詞的文言義“它的”。文言字詞在現代漢語中只有極少數,不少文言字詞作為構詞語素組成新詞,其古義仍保留在構詞語素之中,在理解詞語的時候,先要了解語素的具體古義,如:“大快人心”、“久聞大名”兩個成語,其中的“快”和“聞”都是古義,意思分別為“高興”與“聽”,與現代的常用義“速度快”“、嗅”相差甚遠。
(三)句子教學中的古代語法的簡要說明
在句子中,虛詞的作用很重要,留學生對虛詞的理解往往影響他們對句法結構的理解,尤其是在一些句子中還保留了個別文言虛詞,這些文言虛詞體現了一定的文言語法現象,所以要使學生了解虛詞的使用問題,在讓學生了解一些文言語法知識的同時,還要與現代漢語語法知識進行比較,從而加深對整個漢語語法體系的了解,提高漢語理解和運用能力。古代漢語中的介詞結構“于+名詞/動詞性短語”,常用在動詞或形容詞后面,做補語,表示引進行為的時間、處所;引進行為的對象;引進比較的對象;引進行為的主動者。例如:(3)忠誠于國家是“義”,忠實于朋友也是“義”。其實,在中國人心里,還有個高于“才”和“貌”的“義”字,它是中國儒家思想的重要概念。(4)中國人常說:是你的總歸是你的,不是你的,怎樣努力也不會成為你的,一切取決于有沒有緣分。(5)倒貼“?!弊值牧晳T起源于明朝。以上例句,例(3)“(忠誠)于國家”中的“于”引進行為的對象;“(高)于‘才’和‘貌’”中的“于”引進比較的對象;例(4)“(取決)于有沒有緣分”中的“于”引進行為的對象,例(5)“起源于明朝”中的“于”引進行為的時間。在古代漢語中,“數詞+量詞”用在名詞后表示物量,而在現代漢語中“數詞+量詞”放在名詞前,修飾名詞。例如:(6)(銀子)埋好以后還不放心,他又在旁邊豎了一個牌子,上邊寫了七個大字“此地無銀三百兩”。句中的“此地無銀三百兩”的數量短語“三百兩”放在名詞“銀”的后面,表示“銀”的數量?,F代漢語則應表述為“這個地方沒有三百兩銀子”。
二、運用古代漢語知識應把握的原則
現代漢語從古代漢語發展而來。我們應注意,運用古代漢語知識是為了更好地理解現代漢語,因此,必須準確找出古今漢語中的某種聯系點,恰到好處地運用古代漢語知識。在運用過程中,我們應該把握一定的原則。
(一)要有針對性,解決主要問題
首先,要針對對外漢語教材中經常出現的一些古代漢語知識,通過疏解疑點排除留學生理解漢語的障礙。其次,為了鞏固這些內容,可以適當設置一些現代漢語練習,這些練習也應有針對性。比如上文第二部分“于”的古代漢語用法,我們可以找出現代漢語中幾個相關的例句,例如:(7)魯迅生于紹興。魯迅生于1881年。(8)他做的事有益于群眾。(9)今年的物價高于去年。(10)他受聘于一家外企。(他被一家外企聘用)以上例句針對性強,前三句分別對應古代漢語介詞“于”的三種用法:引進行為的時間、處所;引進行為的間接對象;引進比較的對象。第四句“于”的用法表示引進行為的主動者,可能還沒有學習到,那么可以通過括號中的同義句式理解“于”,讓學生明白“于”是引出動作的發出者。這樣,通過講解的針對性和練習的針對性,“于”的四種用法就容易掌握。
(二)力求簡單且明白易懂
盡管在對外漢語教學中出現的少量古漢語知識影響留學生對教學內容的理解,但是我們不能借題發揮,深入展開,大講特講古代漢語知識,畢竟我們面對的是外國留學生,最好的做法是結合具體的例句,將其中的漢語本體知識鉆研透徹,深入淺出以最簡單的話語和明白曉暢的形式表述出來。上文展示漢字的古文字形體,本身就是利用漢字象形的特征使留學生從形體上識別意義,增強可懂性。詞義的講解應做到簡單明了,以“者”為例,先看以下例句:(11)電影明星有很多的崇拜者。(12)在這次事故中,他是唯一的幸存者。以上例句中的“者”都指人。同時,為了使學生明白,可以說明漢語雙音節詞中有不少是“V+者”形式構成的詞,都用來表示一類人,如記者、作者、讀者、編者等。
(三)注重實用價值
文化不僅僅是表現在課堂上,更包羅在世間萬物、眾生百相之中,教師可以充分利用民間生活中洋溢出的民俗藝術強化學生對中國文化的認識,源于生活的實踐認知強化訓練,能夠促使中國文化更為深刻地徘徊于在學生腦海中。比如,最為常見的“紅白二事”,在條件允許的前提下,教師可以帶領學生觀摩一場中式婚禮,讓學生感受中國傳統婚禮的喜慶,分享新人與眾親友的幸福,近距離的觀察婚禮習俗,譬如中國新娘因何禮服均為艷麗大紅色,一對新人因何要下跪向雙方父母敬酒,喜宴因何要以派發喜糖作為禮物,婚禮結束后因何要集體鬧洞房,等等。如此一場婚禮便已包含著眾多中國傳統元素于其中,學生親臨婚禮現場能夠切實感受到中國文化,比課堂上沉悶地講解傳統婚俗文化所起到的成效要更為直接、更有效。因此,適當、合理的安排開展一些民間生活實踐活動,對學生中國文化的習得大有裨益。
2、儒道思想承載文化素養,普及傳統文化基礎
文化蘊意自是博大精深、包羅萬象,凡人類所創造的一切經驗、感知、科學、技術、理論以及財產、制度、教育、語言、文字等,都屬于文化現象。有如道家思能大至宇宙觀、時空觀、人生觀、價值觀,有如儒家觀念小到衣食住行、婚喪嫁娶,一切生活方式、行為方式、思維方式、語言方式、等級觀念、角色地位、道德規范、價值標準,等等,都歸屬文化范疇。作為語言傳播的使者,對外漢語教師也承載著文化傳播的使命和重擔。每一種語言都是民族長期傳承下來的,并非孤立無援,其承載著民族的文化傳統之余,同時也是傳播文化的重要途徑。因此,為促進我國文化能夠更好地傳播,首要提高自身文化素養,夯實文化傳播基礎,亦要對傳統儒道文化有所了解,諸類文化均有所涉,才能將這些文化通過語言教學傳播給外國學生。
3、文化專題展示民間習俗,推動民俗文化傳播
文化專題展示就是將文化元素集合成一個專題,集中講解,能夠實現其文化觸角延伸到更多、更廣的領域。對此,教師可以選取書中涉及的文化部分,或者“另辟蹊徑”挑選其他關乎文化的內容制成資料,進行系統介紹與展示。譬如將中國的數字文化和西方的數字文化交叉對比“,6”有六六順之寓意,“8”有發財之寓意,所以中國人喜歡選擇日期數字顯示為“6”或“8”日子舉辦婚禮,而忌諱“3”、“4”這一與“生、死”同音的數字,使學生從新奇感中學會中國不同習俗中的不同思維方法,以及漢族文化的獨特與深遠。
4、結語
古代文學教學中學生的研究性學習
葉圣陶先生說:教育就是培養習慣。在古代文學的教學中培養學生研究性學習習慣是至關重要的。研究性學習是指“學生在教師的指導下,從自然、社會和生活中選擇和確定專題進行研究,并在研究過程中主動地獲取知識、應用知識、解決問題”。[1]研究性學習能夠使學生由被動地接受學習轉變為積極、自主、探索性學習,有益于其創新意識和實踐能力的培養??梢?,學生在學習過程中發現問題、解決問題是十分重要的,而這是需要教師精心指導和耐心培養的。教師要刻意培養學生良好的閱讀習慣。在作品講授之前,提出問題,使學生有目的地閱讀,逐漸形成對作品的深層領悟能力。例如,在講解施耐庵《水滸傳》之前,可以布置作業,讓學生通過相關文獻和著作的查閱,整理分析水滸戲的發展流變,并引導學生來思考水滸戲中的主要人物(比如李逵)和“小說”中人物在性格特征上的區別,或是分析作品人物的“同而不同”,[2]以達到學生自主學習的目的。教師還可以因勢利導以此作為選題,鼓勵學生整理資料、分析研討、梳理觀點,寫成小型論文或是研究報告。整個過程,教師不再僅僅是知識的傳授者,更是學生研究性學習的組織者和合作者。這樣,學生的創新能力和科研能力隨著自主學習能力的提高也得到了較大發展。
古代文學教學中多媒體的應用
隨著信息技術在教學中的廣泛應用,越來越多的古代文學教師能夠根據教學目標,從激發學生興趣、啟發學生思維等方面出發,藝術地運用多媒體課件進行教學,使得課堂教學更加生動活潑,但同時又會產生由于信息量過大導致學生應對不及和限制想象等方面的弊端。因此我們不得不考慮如何通過多媒體的輔助將教學效果最佳化。
1.多媒體教學的前提是學生為主體教師為主導
在運用多媒體進行古代文學課堂教學時,應清醒地認識到這一現代信息技術只是一種輔助教學的手段,萬萬不可喧賓奪主。教師是課堂的引導者而不是課件的復述者和演示者。在教學中,師生之間的互動和學生的思考才是課堂的中心環節。要根據教學的實際情況正確運用多媒體,不可濫用、泛用。
1 目前教學中存在的問題
第一,學生對西方歷史知識的掌握古今不均衡,高中世界歷史的學習內容主要從文藝復興開始,西方文化概論課不是歷史課,但是離不開歷史知識的基礎,學生對于西方古代史和中世紀的歷史知識存在著較大缺口,造成教學效率較低;
第二,從上古時期到當下,西方文化概論課程內容涉及的時間跨度長;“西”的概念指向多個民族國家,課程內容涉及的地域跨度大;“文化”既包括精神層面又包括物質層面,知識體系龐大,教學內容涉及的知識面廣,造成了教學內容的取舍困難;
第三,傳統教學模式對學生的影響較大,學生的自主學習性不強,教師的教學方法單一,導致教學和學習效果均不理想。
2 教學目標的確定
對外漢語專業西方文化概論課的教學目標是立足于漢語作為第二語言教學,從事中外文化交流,培養學生運用西方文化知識與和中國文化進行對比,了解西方思維模式、文化特征與中國文化的不同,消除民族間的文化隔閡和差異,更好地進行漢語教學。
第一,全面掌握西方文化的知識體系,包括體制的演變、宗教、科技、教育、哲學和文學等各方面的發展和特點;
第二,在了解西方思維模式的基礎上,在從事對外漢語教學活動中有針對性地選擇教學方法運用到漢語文化、漢語語言的教學中;
第三,在了解西方文化的基礎上,在對外漢語教學中避免文化沖突,更好地傳播中國語言和傳統文化;
第四,掌握文化研究的方法和思路,中西文化對比和交流的基本技能,提升跨文化交際的能力。
3 教學內容的選擇
目前,西方文化概論課程的教學總課時為36課時,如何在有限的課時內實現教學目標,對教學內容的選擇顯得尤為重要。
3.1 本體知識
搭建面向對外漢語教學的西方文化概論的知識體系,包括:西方文化產生的歷史背景、地理環境;西方文化發展歷史階段的分期與發展進程;西方的宗教信仰、社會生產與生活狀況、科學技術、教育、政治經濟與國家制度、文學藝術等相關方面的分析;通過對西方文化的系統學習和研究,揭示西方文化的本質特征和文化精神;強調以理性分析的方式來把握西方文化變化的規律,把握西方文化概論這一學科基本原理的分析闡釋方法。
3.2 能力
高級應用型人才的培養對能力培養極其重視,在西方文化概論課程的教學中可以側重從三個方面來培養學生的能力:第一,文化研究的能力,學生在對文化知識體系充分了解的基礎上,培養學生對文化現象的關注度和敏銳度,能夠從多個角度對文化現象進行剖析和探究,找尋其本質和規律。第二,文化教學的能力,語言教學即文化教學,對外漢語教學過程中文化教學是必不可少的,通過西方文化概論課程的學習,把握西方文化本質、西方思維特征的前提下,在今后實際的教學過程中,能夠恰當地進行文化導入、文化滲透和文化傳播。第三,跨文化交際能力,主要通過中西文化對比來實現,跨文化對比可以加深學生對中西兩種文化之間差異的理解,并激發他們去了解產生這一差異的社會歷史背景和原因,從而使他們獲得跨文化交際的文化敏感性,增強跨文化意識,便于中西交流和教學。
4 教學方式的改革
4.1 自主學習與教師講授相結合
西方文化概論的本體知識教學要突破以往傳統的以教師講授為主的方式,學生自主性的發揮往往只是通過教師提問、學生回答的單一方式來進行。教師要通過多種方式培養和提升學生的自學能力,就某些教學內容簡單、學生熟悉的章節可以安排學生自學,教師只是指出該部分的知識要點、重點和難點,課上課下給予學生答疑。另外,可以通過網絡平臺,給予學生自主學習的機會,比如提供學生武漢大學西方文化概論的精品課程網站;針對每個章節,根據學生的知識儲備情況,提供課前預習知識;根據學生課堂上的學習情況和知識點的掌握情況,提供課下鞏固和拓展知識。
4.2 開展專題介紹和討論
西方文化概論課程的教學內容安排是遵循時間線索、分歷史階段來展開講授的,突出的是階段性特點,缺乏對宗教、科技、哲學等專門文化領域進行全面縱向的總結和歸納,缺乏對各文化領域的橫向對比;因此,教師可以開設西方宗教、西方科技、西方哲學、西方教育等多個專題,將學生分成多個小組,以小組為單位各選一個專題進行研究,通過資料收集、整理、分析和總結,撰寫報告,最后再全部展開討論。
4.3 強調中西文化對比
對外漢語專業學習西方文化的最終目的,在于“知己知彼”,通過“知彼”更好地“知己”,從而減少和消除對外漢語教學中由于文化差異引起的隔閡和沖突,更有利地推動對外漢語語言和文化教學。在西方文化概論的課程教學中,要引導學生將西方文化的知識點與相關的中國文化進行對比,鼓勵學生從中發現規律和特點。
5 課程測試
一個民族語言的詞匯系統能夠最直接、最深刻地反映一個民族的價值取向,對外漢語教學從某種程度上說是詞匯的教學。在教學中對于那些在不同語言中“等值”的詞匯可以簡單直譯。但是,由于文化、地理環境、社會制度等方面的差異,這樣的詞匯只是鳳毛麟角,大多數詞匯在不同語言中有著不同的色彩意義。此外,現代漢語詞匯以雙音節詞為主,并且多為多義詞,而且每個詞義在動態的語言系統中呈現出了更為豐富的色彩意義。這就要求教育實踐者對詞的色彩意義要有足夠的敏感性。為此楊振蘭老師將其定義為:“詞中所蘊含的某種特殊的格調、運維、傾向、氣息等。”并且根據色彩意義與詞匯意義的關系,將色彩意義分為內蘊色彩與色彩兩種。此外,她又分別將兩種色彩意義細化為一些小類,我們采用其分類,結合自己的理解舉例說明如下:
1.1詞的內蘊色彩
詞的內蘊色彩指“色彩滲透于詞義之中,與詞匯意義緊密融合在一起的色彩類型。”感彩和形象色彩屬于內蘊色彩。
1.2詞的色彩
詞的色彩指“色彩意義附著于詞匯意義之上、與詞匯意義呈現附著于被附著關系的色彩類型。”包括:風格色彩、時代色彩、外來色彩、民族色彩、地方色彩。
2詞的色彩意義在對外漢語詞匯教學中的意義
詞匯教學是對外漢語教學的關鍵環節,而漢語詞匯的色彩意義在形成過程中受到漢文化潛移默化的影響,這種影響對于對外漢語的特殊教學目的、詞匯的特殊性及特殊的教學對象都有著特別重要的意義。
2.1從教學的目的看
對外漢語教學的目的是培養學生運用漢語進行交際的能力。對于留學生而言,其最大的問題不是理解詞的理性意義,而是在一定語境中無法說出符合漢語語言習慣的話語。這就要求其必須掌握詞的色彩意義。只有理解了詞的色彩意義所蘊含的特殊內涵,才可以了解詞的具體使用語境,才可以把單個孤立的詞語組成合乎漢語語用規則、符合漢文化的語句。
2.2從詞匯的特點看
詞匯不僅是語音、語義的載體,而且是語用和文化的載體,詞匯的這種客觀性決定了對外漢語教學中詞匯教學的核心地位,決定了對外漢語詞匯教學不僅是詞的音、形、義的教學,而且還涉及到語用和文化等方面的教學。
2.3從教學的對象看
對外漢語教學對象為母語非漢語的留學生,其中進行初級階段學習的學生占絕大多數。從已有的漢語基礎來看,他們對漢語了解很少,有的甚至是對漢文化也缺乏基本的了解;從年齡上來說,他們大多已成年,學生年齡參差不齊,在學習中一定程度上受到母語文化負遷移的影響,不能準確把握漢語某些詞語的特殊色彩意義,而是牽強附會地進行主觀臆測,從而造成交際障礙,甚至產生畏難情緒。
3對外漢語詞語色彩意義教學容易出現的問題
3.1缺乏對詞的色彩意義的解析
傳統的對外漢語教學偏重于語法教學,詞匯教學容易被忽視,對詞的色彩意義在語用中的作用更是認識不足。首先,對外漢語教材中對詞語的釋義都是以簡單的理性意義為主,很少涉及該詞的適用語境和其特殊的色彩意義,缺乏對色彩意義不同的同義詞的辨析。因此,學生在課文中學到的詞義較單一。其次,教學手段單調,教學方法缺乏多樣性,成為學生理解詞語色彩意義的桎梏。最后,忽視了詞中所蘊含的文化內涵,低估了學習者母語對漢語學習的負遷移作用。
3.2缺少相應的練習
隨著功能主義語言學的發展,詞匯在交際中的作用得到了一定程度的關注,但是大部分綜合型教材對詞義的解釋都是附加在課文之后。初、中級階段通常采用英語這一國際通用語言作為中介語,對漢語詞匯進行簡單對譯,一定條件下破壞了詞的文化內涵。高級階段涉及到少量相關文化知識,但是其實用價值是有限的。詞語的注解之后缺少具體實例,無法讓學習者領會該詞在動態的語用中所表現出來的特殊色彩。因而學習者無法掌握詞語的正確語用規則,課后也就缺少相應的自主練習。此外,在課堂教學中,教師對詞義的講解很有限。一方面,教師通常是根據教材中的解釋再結合課文對詞義做簡單的概括,缺少對易出現偏誤的義項的辨析,并且講解只偏重于該詞的某個義項;另一方面,由于教師本人對漢語語言環境較為熟悉,對基本詞匯所附加的色彩意義缺少敏感度,因此對基本詞匯意義都是采用一帶而過的態度。
3.3缺少相應的語境模擬
課文只是詞語出現的一個特定語境,與該詞在動態的言語交際中所表現出來的豐富詞義相差甚遠。換句話說,詞義在課文中的義項總是單一的,而這種單一的義項并不能滿際中的需求,學生學到的詞是“死”的,他們無法體會到詞在語境中的搭配關系,一旦把它放入實際語境中便錯誤百出。
4對外漢語詞語色彩意義教學的策略
由于語言的不同和文化的差異,我們必須承認這一種民族語言文化視野對另一種民族語言文化認識能力的限定問題,必須意識到在對外漢語詞匯教學中,詞的色彩意義的特殊性。針對上文三方面容易出現的問題,我們嘗試提出一些對策。注重詞的色彩意義的解析:正確理解詞的色彩意義是得體運用詞語進行交際的前提,而對詞的色彩意義的正確解析則是準確理解詞的基石。
4.1科學安排相關教材中詞語色彩意義的解釋
教科書及生詞表等是對外漢語課堂教學中學生習得詞語的關鍵來源,因此確保其科學性是對外漢語教學的重中之重。首先,生詞表中的詞義要與相應課文中的詞匯所體現出的義項相匹配,讓學習者有足夠的空間來揣摩該詞的適用語境;其次,必須盡可能確保課文中出現的詞義是該詞的常用義項,課文中的語境最大限度地貼近現實生活,滿足學習者交際的需要;最后,生詞表中的釋義應當在對譯的基礎上,點明其與漢語詞匯在色彩上的細微差異,并且列出句子以示區別。
4.2加強專項練習,培養學生的語感
呂叔湘先生認為:“人們常說‘語感’,這是個總的名稱。里面包括語義感,就是對詞意義和色彩的敏感;包括語法感,就是對一種語法現象是正常還是特殊,幾種語法格式之間的相同相異等等的敏感。當然也包括語音感,有的人學話總是學不像,就是因為對語音不敏感。”漢語重意合,詞匯系統是一個相對開放的系統,在言語交際中表現出更多的靈活性和多變性。但是,隨著學習者詞匯量的積累,許多同義詞成為禁錮學習者交際的大難題,因此在對外漢語詞匯教學中,有必要從詞與詞的搭配入手,逐步擴大語言單位,讓學習者記住常用固定搭配,增強其對詞義的敏感度,從而培養其語感。
4.3在語境中體悟詞的色彩意義
同義詞在交際中的誤用,是對外漢語教學中的一個瓶頸。兩個詞的某個義項相近,但在具體語境中二者卻不等值。對于第二語言學習者來說,區別二者的細微之處有一定的困難。這就需要在語境中進行大量練習,把自然習得與自覺習得結合起來。這需要教師在平時講解詞匯時為學生創造自然的語境,提高學生的語用能力。以上實例從不同的角度展現了詞的色彩意義在第二語言學習中的重要地位。因此在對外漢語詞匯教學中,要重視詞語的色彩意義的教學,減少詞在語用中的偏誤。
5結語
摘要:對外漢語教師作為傳授漢語語言知識,傳播中國先進文化的主體對跨文化交際能力的要求更高。本文從自身的漢辦志愿者經歷出發,對跨文化交際的概念、對外漢語教師的跨文化交際技能以及如何提高對外漢語教師的跨文化交際能力給出了自己的建議。
關鍵詞:跨文化交際;跨文化交際能力;對外漢語教師;教學
一、什么是跨文化交際
跨文化交際是在觀念和信號系統不同的人群之間的交際??缥幕浑H中的“跨”字指的是跨越了交際者之間的語言、社會、歷史、生活環境、風俗習慣、交際規則、思維方式乃至價值觀念。平時我們在自己的文化圈子之內對許多文化現象也習以為常,除此之外對于那些異質文化卻顯得十分敏感。這就造成跨文化的交際者可能會覺得對方的行為不可理解,甚至覺得十分荒謬。比如在中韓兩國的飲酒禮儀之中,對于韓國人來說不能自己給自己倒酒,必須要讓別人為自己斟酒之后才能端起酒杯喝酒。此外如果是晚輩向長輩敬酒,要等到長輩先喝之后晚輩才能端起酒杯并且是側過身喝以表示對長輩的尊敬。而在中國,雖然我們也有為客人斟酒或者晚輩向長輩敬酒以示尊敬的禮儀,但是并不是像韓國人規矩性那么強,在我們中國的飲酒禮儀中晚輩像長輩敬酒并不需要側過身去。小小一個動作的差異放在跨文化交際中可能在韓國人就會覺得不可理解。
二、對外漢語教師與跨文化交際能力
對外漢語教師作為傳授漢語語言知識,傳播中國先進文化的主體對跨文化交際能力的要求更高。根據國際漢語教師標準,對外漢語教師在與外國人進行跨文化交際方面除了要具備語言的基本能力包括外語聽力理解能力、基本的外語口頭表達能力、基本的外語閱讀理解能力、基本的外語書面語表達能力之前首先應具有跨文化交際的意識,并且還應持有一種積極的對待跨文化的態度,并且能夠及時準確地辨別出不同文化之間的差異。
對外漢語教學的過程就是一個跨文化交際的過程,因此培養對外漢語教師自身的跨文化交際能力對對外漢語教學有著重要的意義。對于派往海外的對外漢語教師來說,他們生活在異國,在課堂上要與學生們進行教學方面的交流,課下還會與當地的同事朋友進行工作和生活方面的溝通,從而保證自己的教學與生活能夠更好地展開。這就要求這些海外的對外漢語教師除了要具備扎實的專業功底,還應具備一種敏銳的跨文化交際意識。除了被派出的對外漢語教師需要較強的跨文化交際能力,在中國從事對外漢語教學工作的老師同樣需要具備跨文化交際的意識與能力。因為留學生可能是來自世界各地的,再加上年齡和性格等方面的差異,漢語教師稍有不注意就會影響對外漢語教學工作的正常進行。在這個角度上看,在國內從事對外漢語教學的老師可能會比赴海外教學的漢語教師面臨的挑戰更大,因為國內經常會出現“小聯合國”式的班級。
三、以赴韓志愿者經歷為例看對外漢語教師的跨文化交際能力
2014年2月24日,懷揣著對新生活的展望我踏上了韓國漢語教師志愿者之旅。我們來韓國的任務是做一名漢語教師志愿者,在這十一個月之中我們不僅要完成自己的本職工作,不忘使命;還要努力克服和接受異國的生活帶給我們的種種挑戰,始終使自己保持一種良好的狀態。
在來韓國之前國家漢辦對我們進行了系統的培訓,從中我們掌握了很多科學的漢語教學方法。可以說在正式上課之前我一直是對自己接下來的課堂充滿信心的,想象著學生們會對漢語充滿著極大地興趣和熱情??墒钦嬲_始上課之后才發現現實根本不是自己想象的樣子。由于這個學校的漢語課屬于課后課,所以學生們完全是按照自己的興趣來選擇的。既然是課后課學生們的課堂自由度也比較高,有時因為有別的事情跟老師說一聲再見就早早地離開了??赡苁鞘車鴥葘W習模式的影響,一開始我對這種行為特別不能理解,心想既然選擇了就應該好好學,最起碼應該等到下課之后才能離開課堂。這種來一會兒就走或者上課很久了才到教室的行為會把老師的教學計劃打亂。由于學生學習時間的參差不齊,學生的漢語學習效果也會參差不齊。
后來在跟搭檔老師討論這個問題的時候了解到韓國學生的課后課都是這種風格,學生的自由度很高,學生完全是憑興趣上課的。了解到這一情況之后我和搭檔老師決定重新制定教學方案。因為本校的學生漢語基礎很薄弱,又是小學生,所以如果在這種情況下我們還堅持大量語言點的講授就會使漢語課堂稍顯枯燥,對于愛玩兒愛鬧愛吃的小學生生來說時間長了會被嚇跑的。因此我和搭檔老師決定通過多向學生們展示豐富多彩博大精深的中華文化來吸引學生們的漢語學習興趣。在學生們喜歡上中文課堂之后再慢慢地滲透一些實用的漢語語言方面的知識,學生們就會由“討厭學”變成“喜歡學”。比如我們開設的“中華傳統服飾專題”、“中華美食專題”、“剪紙專題”、“京劇臉譜專題”等都收到了很好的教學效果?,F在學生們開始喜歡來漢語課堂學習了,跟我們漢語教師的關系也更近了。興趣是最好的老師。在漢語語言講授之前增強學生們的漢語學習興趣是第一步,尤其是在課后課上。
四、怎樣提高對外漢語教師的跨文化交際能力
提高對外漢語教師的跨文化交際能力關鍵是有跨文化交際的意識、跨文化交際的態度、跨文化交際的知識。
在跨文化交際的意識層面上,對外漢語教師首先要有跨文化交際的靈敏度。除了一些常見的、顯性的文化之間的差異,還應注意到不同文化之間隱性的文化差異。要善于對漢語教學中出現的問題進行正確的歸因,由文化差異引起的問題我們就運用跨文化方面的知識與技能去解決它,做到對癥下藥。在語言教學的同時始終注意引導外國學生去了解、認識、感知并理解漢文化與本民族文化的不同之處,達到中和、化解矛盾的目的。
在態度層面上,對外漢語教師要有一種開放包容的跨文化交際態度。這種開放包容的態度要求我們摒棄偏見和刻板印象,這兩者的存在都不利于跨文化交際的有效進行。對外漢語教師首先要對自己的國家的語言和文化有自信和底氣同時又對外國學生和他國文化尊重包容。對外漢語教師要在日常教學中保持傾聽的姿態,化被動為主動,以退為進,以柔克剛,將棘手的問題變成鍛煉自己跨文化交際的機會。
在跨文化交際的知識層面,應注重對對外漢語教師知識體系的培養和完善。對外漢語教師不僅要具有扎實的語言和教學功底,對本國文化有深入透徹的理解,還要熟悉世界各國或者相關國家的政治、經濟、文化風貌。當下,不管是學校教育還是志愿者出國之前的培訓都將主要精力投入在一些表層的文化技能上,忽視了對我國傳統文化的深層理解,這正是提高對外漢語教師跨文化交際能力的基礎所在。
關鍵詞:漢語國際推廣 跨文化 教學
基金項目:本文系江蘇大學“多元文化背景下的漢語國際教育培養模式的創新研究與探索”(2014JSDXLXSJY04);江蘇大學“高校國際漢語教師教學能力提升與課堂評估研究”(2015JGYB014)項目研究成果
一、引言
語言是文化最重要的載體。在漢語國際教學中,漢語教師除了具備牢固的語言知識外,更需要具備一定的跨文化交際能力。
對外漢語教學實際上就是一次次的跨文化交際活動。教學效果的有效性,取決于漢語教師的跨文化的交際能力。而人際交往功效的優劣是受諸多因素制約的。不同的文化背景、接受教育的程度、社會經歷與興趣愛好、認知水平等等,勢必影響著漢語國際推廣中的跨文化交際與漢語言教學,勢必制約著每一位漢語教師的交際能力。而語言和文化又是一個不可分割的統一體,因此從事漢語國際推廣的工作者,需要把相關的交際學、文化學和社會學等理論體系的學習放在首要位置上,不僅僅是熟知漢民族的文化習俗,還需要對來華留學生的母語文化有一種包容姿態,從細微之處遵守言語交際的合作原則和禮貌原則,在跨文化交際中更好地發揮交際言語的信息溝通、自我認識和人際協調的諸多功能。
二、跨文化溝通中的誤區
不同文化背景的人,在語言和非語言及文化影響方面各不相同。來自不同文化背景的人,對外界的認知必然存在著很多差異。跨文化溝通,最重要的是要對對方文化的了解和認同,能夠在溝通中對對方的編碼和解碼求同求異,這樣才能夠保障溝通的暢通性。從對外漢語教學師資選拔與培訓方面看,我們更多的是強調教師如何掌握中華才藝,如何把自己國家的風俗習慣、風土人情等等爛熟于心,而在了解他國習俗或文化方面一直是一種忽視甚至是無視的態度。這種狀態明顯會影響到跨文化交際的效果,因此分析歸納跨文化溝通中的障礙與誤區很有必要。
(一)思維模式
中國傳統文化思維的特征就是特別重視直覺感受到的東西,并且在人際交往中常常以自己的感受“以己度人”,那就是思維的整體性與統一性。有人認為漢字不僅表音,而且還能表形、表意。這種音、形、意相聯系的文字,為中國人擅長形象思維提供了便利的參照工具。
按照薩丕爾-沃爾夫假說“語言決定論”,即一個人的思維完全由母語決定,因為一個人只能根據其母語中編碼設定的范疇和區別定義來認識周圍世界。而中國人的直覺感受與形象思維又恰恰是依賴于客觀世界的,所以我們的思維方式是一種表象定勢。這種表象定勢帶來的先入為主,忽視了個體差別,從交際活動開始就帶著明顯的固化模式,這樣的思維定勢會直接影響跨文化交際與漢語言教學的效果,造成跨文化交際的種種失誤。主要表現在:
1.文化差異導致誤解
不同的民族有著不同的文化價值觀念。不同的價值觀念體現在社會用語方面,就是語言的表達方式是本民族早已習以為常的交際模式。而這種模式在跨文化交際中與來自不同文化的個體在交際時出現誤解或失誤,達不到預期的交際目的。比如中國人的好面子吃完飯搶著付錢、在車上搶著買票等等行為舉止,在外國人眼里是非常不文明的行為。外國人擅長契約制,在外出就餐或旅行中奉行AA制,所以通常不會發生各自搶著付錢、買單之類的肢體碰撞的行為。再有因為認知范圍的局限性,導致一些個體無視跨文化者之間的差異,盲目類推,或自高自大,總是設想自己的文化高于其他民族的文化。這些都是文化差異造成的交際障礙。
2.交際界定導致語用失誤
在跨文化交際時,交際者對對方的文化掌握得不夠全面,就會造成語用失誤。比如,中國人習慣詢問他人的年齡、工資、婚戀狀況、所購物品的價格等,自認為是關心或喜歡與對方交往才會如此表達。而許多異民族認為是自己的隱私問題,不宜在社交場合公開談論。這方面在對外漢語教材語料使用中,也是一種普遍現象,西方人則對此很敏感,甚至反感。在與學生交往過程中,漢語教師往往會熱心提醒學生衣食住行方面的注意事項,而作為成人的學生并一定領情,甚至覺得教師過于干涉他們的個人行為,或小瞧了他們的判斷能力與自理能力,從而引起不快。
3.角色意識導致語用失誤
中國傳統教育中,師道尊嚴使得教師的角色一直是處于被尊敬的地位。師生之間的交流基本是導師引導、W生回答這樣的模式,課堂一切進度與環節都在教師的掌控之中。而在漢語國際教學中,這樣的格局并不能適用于任何課堂。不同國家與地區的來華留學生,或是國外中學大學的漢語課堂,學生們對待漢語教師都是尊敬的,但是在教學過程中,他們積極學習的態度,往往會不停地打斷教師的講課程序,影響教師的講課進度,學生會因為剛剛聽課過程中自己沒有理解的問題隨時發問。針對這種情況,一部分教師能夠及時調整心態以應對這種自由開放的互動式教學,與學生迅速建立起合作友好的溝通關系,創設愉悅輕松的教學課堂。而另外一些教師則始終堅守自己的教師身份,從表情到身體語都流露出一種“為何要打斷我的講課秩序”的情緒來,甚至有教師說出:“這個問題我上節課已經講過了,你不認真聽講或者你就沒來聽課,跟我沒關系”等諸如此類的怨言來,嚴重影響了師生之間的關系,也就失去了建立合作關系的良好契機。
(二)語用差異
在跨文化交際中,同一種語用表達在不同文化背景的交際中往往有不同的含義。人們能夠容忍對方語音的缺陷或語法的誤用,但對語用的失誤,人們常常把他歸結于不禮貌或不友好,甚至認為是粗魯和惡意的自然流露,因為各自民族或文化群體固定的文化模式制約相互之間的溝通與領會,甚至會帶來一定的沖突,產生尷尬的局面,直接影響到交際的效果。
以一種包容的姿態對待所有的異族文化,語用失誤就會大大減弱。我們應當承認,本民族文化中視為陽光的、正義的,也許不能被另一種文化所理解。因為每一種文化的判斷標準是不同的,絕不可認為自己所處的價值標準是先進的,而另一種價值標準是落后的。每當交際雙方編碼與解碼出現偏差,交際活動中語用失誤的發生就不可避免。
1.稱呼語的誤用
不同文化背景的人在說話方式或語言使用習慣上有很大的差異,如果我們忽視了這些差異,意識不到文化因素對跨文化交際的影響,就會不自覺地受到本民族語言使用習慣的影響和干擾,在跨文化交際中就會犯“文化錯誤”,讓對方感到迷茫或困惑,甚至引起相互之間的誤解。不同國家、不同種族,面對的關系圖式基本一致,稱謂方式大同小異。但不能小瞧這“小異”,這可作為一個鏡像,折射出不同國家在文化上的差異。比如漢語中由詞頭“老”構成的稱呼語,老王、老李、老劉等等是表示對對方的尊敬,后來由此衍生出“老外”這個詞語,統稱外國人,在實際使用中并不能外國人愉快地接受。早在2000年畢繼萬先生就這個詞語的使用專門發表文章,明確提出:“老外”一詞還是慎用為好[1](畢繼萬,2000:35)。但是十多年過去了,這個并不受外國人歡迎的稱呼語竟然進入部分教材,讓留學生很無奈,在教學中往往需要花時間去解釋。2007年東南大學還出版了一本《老外在中國》的漢語教材,網絡媒體方面也出現英語脫口秀“老外看東西”,“老外在中”等等欄目,而中央電視臺首個以外國人為主體的紀實性專題節目的名稱卻是《外國人在中國》,語體很正規,很得體。筆者認為“老外”一詞還是得慎用,它仍舊是一個值得商榷的稱呼語。
2.問候語的范圍
問候語是日常生活中頻繁使用的言語行為,在跨文化交際中有著很重要的作用。問候語表面看是一種禮貌語的使用,似乎沒有什么有價值的信息,但是它傳遞的信息是潛在的,表示雙方的友好關系的建立或延續。漢語的一些詢問式的問候語常常因與對方文化因素的差異,造成一些本不該發生的誤會。比如,你到哪里去?你吃了沒有?今年多大啦?你家里有些什么人?你的爸爸收入高不高?你的媽媽為什么不工作?你怎么還不結婚?等等諸如此類的詢問語,讓大部分留學生覺得中國人喜歡探聽隱私,甚至覺得很不舒服。再有,在教學中當請學生介紹“我的家”之類的話題時,有的教師非得糾正學生表達中的“我家有爸爸、媽媽、哥哥、我,還有小狗皮特”這樣的句子。在西方人眼里,小狗就是他們家庭的一分子,自然是“我家”的一個成員。再有,漢語教學中,我們也常常面對這樣的句型練習:你好,好久不見,你的身體好嗎?我很好,你呢?……其實這樣的句型是英文翻版,并不是漢語的常用問候語。達到較高漢語水平的留學生很快發現,在與中國人溝通中,中國人并不喜歡這樣的問候語,大多數中國人與普通人交流時并不是很樂意把自己的身體狀況做為一個話題來談論。諸如此類的問候語,在漢語教學中,我們主張,盡量使用雙方都能夠接受的語句,以確保交流的質量。
3.態勢語的界定
在人際交往中,交際者的風度美、氣質美、形象美等等,都必然給對方留下良好的印象。因此態勢語的運用不是一般的信息傳遞,而是一種人與人之間的心理溝通,一種情緒和情感、態度和興趣之間的相互交流和相互感應,是語言交流的最好補充,而且是一種十分有效的溝通手段。在人際交往中,人與人間隙大小取決于溝通情景及交際對象的關系。交際距離遠近又受到不同國家、不同民族的歷史文化背景以及習慣、性別、政治地位的影響,因而人際交往距離的遠近就有不同的觀念。比如,中國人為了表示彼此的親近,長輩在夸贊對方孩子的時候,伴隨的體態語常常是撫摸對方孩子的腦袋或摟抱孩子等動作,這在歐洲人眼中是不尊重孩子的舉動,因為他們的傳統教育是,只有父母才可以撫摸或摟抱自己。未經許可,外人不得隨意撫摸或摟抱對方的孩子。因此,在跨文化交際中,必須清楚地了解什么行為是對方比較忌諱的,哪些行為是對方接受和認可的。只有正確掌握并辨析彼此文化上的種種差異,規范個人的行為舉止,才能保證跨文化交際順利進行。
文化人類學家愛德華?霍爾認為每個人都有自己的空間需要。他認為人類對自己獨有的空間表現為四個區域:(1)親密距離(2)個人距離(3)社交距離(4)公眾距離。對外漢語教學中,通常使用的是公眾距離,有的教師忽略了這個界定,引起學生的不快,就會影響跨文化交際的效果。當然,人際交往的空間距離不是固定不變的,它具有一定的伸縮性,這依賴于具體情境、交談雙方的關系、社會地位、文化背景、性格特征等。只有當交際雙方了解了彼此所需的自我空間及適當的空間需求,才能有意識地選擇最佳的社交距離,更好地開展跨文化的人際交往活動。
三、跨文化交際與漢語言教學
在漢語國際推廣的大背景下,如何更好地進行跨文化交際與對外漢語教學,是學者同仁需要探索的共同話題。
跨文化交際的基本理念是確認文化存在差異性和多樣性。這就要求跨文化交際者不僅僅是依據自己的思維習慣和行為方式,選擇適合自己的語言編碼程序,而是同時需要了解對方與自己有關聯的所有的關系。這里面包括所有的自我特征、文化的獨特性與認同感,再進行雙方都認可的語言編碼程序。因此,研究跨文化交流就意味著我們必須深入研究交際學、文化學、心理學和社會學等理論知識,并且在漢語國際推廣中加以運用。
(一)熟知各國的禮儀文化
跨文化交際的雙方來自不同的社會群體,擁有不同的文化背景。因此,了解并熟知不同的文化背景與風俗習慣已經成為跨文化交際中一個不可忽視的重要內容之一。近幾年漢語國際教育事業的快速發展,使得來華留學生的文化背景更為復雜多樣,對外漢語教學不再是簡單面對西方人,或是亞洲人,而是同時面對不同信仰、不同民族、不同種族的各國人。因此了解各國的風俗習慣、信仰與禁忌、尊重各國的交往禮儀、區別言語之間的差異,就顯得更為重要。比如,中國人喜聞樂見的數字6,西方人認為是不吉利的野獸數字;俄國人偏愛的7,加納人視為不祥之兆,在中國人的禮儀交往中也是一個忌諱數字;俄國人喜愛的3,在漢語中同樣是極為活躍的數字,3在漢族文化中往往表示很多、極多,甚至是表示尊貴之數,“道生一,一生二、二生三,三生萬物”;三生有幸、三思而行、三朝元老、三絕韋編、三句不離本行等等。不同國家與民族對數字有著不同的喜好,因此 “在跨文化交際中慎重運用數字就顯得十分重要,掌握不同民族的數字文化,可以幫助人們克服語言交際中的文化心理障礙,促進相互溝通,使交際更為順利,人際關系更為和諧” [2](劉光準、黃蘇華,1999:137)。
(二)包容并理解異族文化
在跨文化交際中,許多事實證明,當交際雙方對彼此文化上的差異了解得越多,認識得越深,跨文化交際就能順暢進行并獲得成功。所以,交際雙方在文化方面的相互包容與理解就顯得至關重要。
為了M足自身的需求而創造出來的本民族物質和非物質產品的總和就是本民族的文化。當不同文化群體的人們在進行持續不斷的直接接觸時,文化適應性便產生了。文化適應性主要體現在一種文化對于另一種文化環境的適應,有時也指文化的各個部分的相互適應。確認文化的差異性和多樣性的過程又是一個不斷超越自身文化的過程,即通過反思自身的文化價值,由民族中心主義向文化價值平等的方向轉變。
跨文化交際不僅僅是從理解尊重異族文化差異的角度進行說教,而是必須從文化交流實踐過程中去感知、理解并解開雙方的心結,以達到包容、適應、理解的目的。洪堡特曾在探討人類語言結構的差異時指出,不同的語言,不同的民族,都是人類精神以不同方式、不同程度自我顯示的結果,語言是精神的創造活動,或者說是“精神不由自主地流射” [3](威廉?馮?洪堡特,1999:48)。人類的跨文化交際活動都是人類精神以不同方式、不同程度自我顯示的結果,探求各種文化之間的微妙的心理差異,尋求不同文化之間對話的可能性,是跨文化交際研究中的另一個有效路徑。
(三)知己知彼,提高認同感
21世紀是跨文化交際日趨頻繁的時代。重視并開展相關的跨文化交際的教育已成為世界公民素質教育中的一個重要內容。這種教育不僅可以幫助交際者提高文化差異的認知度,還可以幫助交際者提高自身的跨文化交際能力,力求避免跨文化交際中語用失誤和行為習慣的不得體。
在跨文化交際中,人們常常以本族文化的行為習慣來解釋和評價另一種文化現象或他人的行為,用本族文化的語用規則去套用另一種文化中的語用規則,這種因語用遷移造成的交際障礙屢見不鮮。比如,漢族文化別注重面子,雙方在交往過程中,無論是小到時間的商定,大到請客送禮都是要考慮面子問題的。維護自身形象和尋求他者認同是在漢族文化人際關系中顯得尤為突出的一大特點。離開他者的理解和認知,自我認同就變成了自言自語,失去了意義。根據丁允珠的“面子-協商”理論[4](丁允珠,1998:336),中國人所講究的積極面子包括“要面子”和“給面子”?!耙孀印北硎救藗兩钤谌后w當中,有被接納被保護被包容的要求;“給面子”是鼓勵、支持并滿足人們對被包容被接納被承認的需求。這種群體價值導向的文化處理沖突的策略一般是謀求“群體包容”,也就是通過不斷地“給面子”,來滿足人們的“要面子”,從而化解沖突。這種面子協商策略在中國文化群體內是有效的,一旦轉移到與他者的跨文化交際中,“面子協商”由于文化的差異,不能分享面子的意義,就無法在面子問題上溝通了,這種謀求他者包容的“要面子”心理很難得到西方人的理解。因此,在跨文化交際中,他者并不能理解主人在喝酒、請客時勸酒勸吃的那份熱情都是源自于“要面子”的心理活動,往往弄得雙方尷尬不已。許多民族文化尤其是發達國家的文化禮儀是崇尚平等與自由的。只有了解了彼此之間的差異,才能避免讓“面子”尷尬。
(四)強化文化認同意識,提升交際能力
漢語國際教師和來華留學生管理者都應增強文化差異的認知能力,提高跨文化交際的能力,不斷提高語用的應變能力,在教學中得體得當地進行交流,逐步提高漢語教學的效率。
何兆熊認為“跨文化言語交際指交際一方或雙方使用非母語進行的言語交際。由于在這樣的環境中所使用的第二語言總是伴隨著母語的一些特征,因此稱為跨文化言語交際”[5](何兆熊,1999:243)。漢語國際教師在語言教學中需要不斷提高學生對目的語文化傳統的認知與認同,在課堂與課外幫助學生不斷提高運用漢語進行交際的能力,克服文化的制約和語言的制約,從而減少語用失誤。同樣的課堂有來自不同國家與地區的學生,他們的信仰不同,飲食習慣不同,對待一些問題的看法也不同。有一些善于談論的學生,常常喜歡提一些話題,來了解目的語國家的社會現狀,以此來提高自己的漢語表達能力。比如,“大齡青年”“ 閃婚”“ 白富美”“ 高富帥”等等,在與中國年輕人交往中獲得的新詞新語,留學生往往會向教師詢問。教師在教學中應客觀而中性地講解,并借此機會引出“中國人喜歡詢問年輕人婚戀問題是一種民族習慣,不是打探對方隱私,而是一種關懷……”等話題,諸如此類的教學環節就是對漢文化習俗講解的最佳契機。再比如同性戀問題,在歐洲一些國家是可以受到法律保護的,人們也是可以談論或者持包容的態度。而對于南亞與非洲的穆斯林來說,同性戀問題就是一個不可思議的問題。在課堂上,教師不易就這個問題多加討論,而是借機對有關詞語的理解與發音開展分類訓練,從而發揮課堂教學話語策略,減少語用失誤,力爭國際學生彼此都能接受。因此,在成功的跨文化交際中,雙文化比雙語言更加重要。只有熟知雙文化、多文化的差異,才能在教學中不斷提高文化認同意識,提高學生的語言交際能力,才能超越文化交流的重重障礙,以確保漢語教學的順暢進行。
注釋
① 語文建設[J].2000.11:35
② 俄漢語言文化習俗探討[M].外語教學與研究出版社,1999.11:137.
③ 論人類語言機構向差異及其對人類精神發展的影響[M].商務印書館,1999.11.48
④ 初識傳播理論?面子協商理論(第7版?影?。M].1988:31
⑤ 新編語用學概要[M].上海外語教育出版社,1999:243.
參考文獻
[1] 賈玉新.美國跨文化交際研究[J]外語學刊,1992(3).
[2] 胡文仲.跨文化交際學在美國,外語研究[J].1994 .
[3] 胡文仲.論跨文化交際的實證研究[J].外語教學與研究,2005(5).
[4] 畢繼萬.跨文化交際研究與第二語言教學[J].語言教學與研究,1998(1)