時(shí)間:2022-12-27 08:37:18
導(dǎo)語:在詩歌集的撰寫旅程中,學(xué)習(xí)并吸收他人佳作的精髓是一條寶貴的路徑,好期刊匯集了九篇優(yōu)秀范文,愿這些內(nèi)容能夠啟發(fā)您的創(chuàng)作靈感,引領(lǐng)您探索更多的創(chuàng)作可能。
可是俺下午強(qiáng)忍不上網(wǎng),莫事寫滴。希望大家好好評(píng)評(píng)哈。
-----------說明一下啦。。
拋棄噪雜的街市,
邁步清閑的林場,
等待落日的黃昏,
一杯清茶,
香氣襲來,
翻開手中的書卷,
看親情真摯感人,
端起清茶,
直至潸然淚下,
品人生猶如下棋,
嘗口清茶,
直至感悟深邃,
品賞一杯午后清茶,
你的思緒清雅,
品賞一杯午后清茶,
你的心靈醇香,
捧托清茶杯,
映著林場樹木的身影,
有一個(gè)人,無論你走到哪里,都舍不下對(duì)你的牽掛,他愿把自己的一生無私地奉獻(xiàn)給你;
有一種愛,他讓你肆意地索取和享用,卻不要你任何的回報(bào)……
這一個(gè)人叫“父親”,這一種愛叫“父愛”。
沒有歷史史詩的撼人心魄,沒有風(fēng)卷大海的波浪滔天,父愛就象一場春雨,一首情歌,潤物無聲,綿長悠遠(yuǎn)……
父愛是天涯游子的最終歸宿,是潤澤兒女心靈的一眼清泉,它伴隨兒女的一飲一啜,絲絲縷縷,綿綿不絕……
于是,在兒女的笑聲淚影中便融入了父愛的纏綿……
父愛就象一首田園詩,幽遠(yuǎn)純凈,和雅清淡;
父愛就象一幅山水畫,洗去鉛華雕飾,留下清新自然;
父愛就象一首深情的歌,婉轉(zhuǎn)悠揚(yáng),輕吟淺唱;
父愛就象一陣和煦的風(fēng),吹去朔雪紛飛,帶來春光無限。
父愛就是一生相伴的盈盈笑語;父愛就是漂泊天涯的縷縷思念;父愛就是兒女病榻前的切切焦灼;父愛就是兒女成長的殷期盼……
想起了父親,志向消沉就會(huì)化為意氣風(fēng)發(fā);
想起了父親,虛度年華就會(huì)化為豪情萬丈;
想起了父親,羈旅漂泊的游子就會(huì)萌發(fā)起回家的心愿;
想起了父親,彷徨無依的心靈就找到了棲息的家園。
時(shí)光如水,年華易逝,似水流年淡去我們多少回憶,卻始終不改我們對(duì)父親的綿綿思念……
鶯歸燕去,春去秋來,容顏漸老,白發(fā)似雪, 兒女在一天天長大,父親卻在一天天衰老……
當(dāng)兒女望見高堂之上的白發(fā)親爹,他們都會(huì)投入父親懷抱,熱淚漣漣!
父愛是偉大的,也是無私的,它沉浸于萬物之中,充盈于天地之間。
有了父愛,人類才從洪荒蒼涼走向文明繁盛;
有了父愛,社會(huì)才從冷漠嚴(yán)峻走向祥和安康;
有了父愛,我們才從愁緒走向高歌,從頑愚走向睿智;
有了父愛,也才有了生命的肇始,歷史的延續(xù),理性的萌動(dòng),人性的回歸。
讓我們展開歲月的長卷,拂去歷史的煙塵,去感觸這人間的真情,去解讀父愛的纏綿……
高臺(tái)亭榭間的清歌漫舞已漸漸消歇,昔日的繁華風(fēng)流已湮滅無聞,只有綿綿慈父愛,穿越時(shí)空,流注千年!
是歷史,賦予父愛亙古的深沉;是真情,賦予兒女對(duì)父親深深的依戀。
可是俺下午強(qiáng)忍不上網(wǎng),莫事寫滴。希望大家好好評(píng)評(píng)哈。
-----------說明一下啦。。
拋棄噪雜的街市,
邁步清閑的林場,
等待落日的黃昏,
一杯清茶,
香氣襲來,
翻開手中的書卷,
看親情真摯感人,
端起清茶,
直至潸然淚下,
品人生猶如下棋,
嘗口清茶,
直至感悟深邃,
品賞一杯午后清茶,
你的思緒清雅,
品賞一杯午后清茶,
你的心靈醇香,
捧托清茶杯,
映著林場樹木的身影,
——題記
從漂泊的疲憊中醒來
從回家的夢(mèng)中醒來
將秋日的窗戶慢慢地推開
霏霏細(xì)雨已飄落在窗外
輕柔的風(fēng)從自由的翅膀
卸下無數(shù)喃喃悅耳的聲響
躲藏在松林中
而燃燒了整個(gè)夏季的野百合花
在青草覆蓋的山徑上
也恢復(fù)了往日的寧靜
那漲滿的潮汐
是我胸懷中滿漲起來的愛意
在故鄉(xiāng)的無垠的沙岸上
澎湃洶涌
故鄉(xiāng)的日子
總是一遍一遍被我想象
在早春的晨露里
在夏日的池塘邊
在秋天的田野上
在寒冬的艷陽中
你微笑著充滿了如水的柔情
一如慈祥的母親已成為我生命中的全部
而藏在身上一片泥土的氣息
在靈魂也難落地的浮塵里
也會(huì)用一生尋找
扎根的地方就像我
低首走在異鄉(xiāng)城市的前面
即使不能陪伴左右
也努力將死亡來臨的日子(本文來自中科軟件園
*,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明!)
推遲到暮年
清晨為你寫詩
雖然錯(cuò)過了些許季節(jié)
趙元任(1892.11.3—1982.2.24),祖籍江蘇武進(jìn)陽湖縣,出生于天津。1901年全家回常州青果巷居住。童年在家塾中接受中國傳統(tǒng)文化教育。他的六世祖是乾隆年間寫下“李杜詩篇萬口傳,而今已覺不新鮮。江山代有才人出,各領(lǐng)數(shù)百年”著名詩篇的史學(xué)家兼詩人趙翼①。趙元任11歲時(shí)父母雙亡。14歲就讀于常州溪山小學(xué),開始接受新式教育,此年開始寫日記,數(shù)十年未再中斷,至今完整無缺地保存了七十六年的日記。1907年入南京高等學(xué)堂預(yù)科。他學(xué)過英、德兩門外語,深得美籍英語教師嘉化(D.J.Carve)喜愛,常被邀家中做客。嘉化夫人善彈琴、唱歌,趙元任從她那里開始接受了西方音樂的啟蒙教育。
1910年春,趙元任到北京參加庚子賠款第二期赴美公費(fèi)留學(xué)生考試,在全國四百余名考生中以第二名成績錄取,同年8月,同榜70人遣派赴美。②先入康乃爾大學(xué)主修數(shù)學(xué),選修物理、音樂,1914年獲數(shù)學(xué)學(xué)士學(xué)位。1915年轉(zhuǎn)入哈佛大學(xué)攻讀哲學(xué),同時(shí)選修正規(guī)的和聲、對(duì)位、作曲課,教授有希爾(E.B.Hill)和帕爾丁(W.R.Spaulding)。1918年獲哈佛大學(xué)哲學(xué)博士學(xué)位。此外,他還在芝加哥和加州大學(xué)做過短期研究生。1919年回康乃爾大學(xué)物理系任教一年。趙元任在美國期間還曾向美國音樂家姜斯東(E.Johnstone)、括爾斯(J.T.Quaries)和席佛曼(S.P.Siwerman)學(xué)習(xí)作曲、和聲與鋼琴。他早在1911年就購買了一架舊鋼琴,1918年曾帶著心愛的鋼琴到芝加哥做博士后。趙元任在美國學(xué)習(xí)與工作的十一年中,始終與音樂相伴。在聲樂、鋼琴與理論作曲方面打下了扎實(shí)功底,為在“五四”以后歌曲創(chuàng)作的勃發(fā)奠定了技術(shù)層面的良好基礎(chǔ)。
1920年夏,趙元任回國,在清華學(xué)校講授數(shù)學(xué)、物理和心理學(xué)。同年冬曾為來中國講演的英國哲學(xué)家羅素(Bertrand Russell,1872—1970)擔(dān)任翻譯。每到一地,他能很快地學(xué)會(huì)用當(dāng)?shù)胤窖赃M(jìn)行翻譯。由此,他決定集中精力專攻語言學(xué)。1921年秋,為沖破封建包辦婚姻,與新婚夫人楊步偉同去美國,在哈佛大學(xué)研究語言學(xué),同時(shí)教授漢語、哲學(xué),并到法、德、英等國考察進(jìn)修。1925年初,趙元任應(yīng)聘回國,成為清華“四大國學(xué)導(dǎo)師”之一,并擔(dān)任學(xué)校音樂委員會(huì)主任,參與發(fā)起成立“琴韻歌聲研究會(huì)”。1928年3月,受聘為中央研究院歷史語言研究所研究員,兼任語言組主任。曾先后到蘇、浙、粵、皖、贛、湘、鄂等地進(jìn)行方言調(diào)查,同時(shí)收集民歌,以及各地戲曲、說唱等唱片六七百張。因此,趙元任是我國近代最早有計(jì)劃地深入民間、實(shí)地調(diào)查與采集民歌之第一人。這些民間音樂素材在他的歌曲創(chuàng)作中發(fā)揮了重要作用。
趙元任的音樂創(chuàng)作,據(jù)《趙元任全集》(第11卷)統(tǒng)計(jì),共有148首(部)之多,其中除7首器樂類作品③外,其余141首均為聲樂作品。先后出版有《新詩歌集》、《兒童節(jié)歌曲集》和《民眾教育歌曲》三部歌集。④此外,《盡力中華》(1920)、《平民學(xué)校校歌》(1922)、《嗚呼!三月一十八》(1926)等都是有廣泛影響的作品?!段餮箸R歌》(1935)、《我是個(gè)北方人》(1937)、《背著槍》(1939)等為30年代作品;《老天爺》(1942)是40年代在國內(nèi)流傳最廣的一首歌曲。20年代是趙元任音樂創(chuàng)作的一個(gè)迸發(fā)期,以《新詩歌集》為代表。這些歌曲題材的別開生面、旋律的精美新穎、調(diào)性色彩的轉(zhuǎn)換運(yùn)用等,震撼了當(dāng)時(shí)文化界。
蕭友梅說:“近十年來出版的音樂作品里頭,應(yīng)該以趙元任先生所作的《新詩歌集》為最有價(jià)值。趙先生雖然不是向來專門研究音樂的,但是他有音樂的天才、精細(xì)的頭腦、微妙的聽覺。他能夠以研究物理學(xué)、語言學(xué)的余暇,作出這本舒伯特派的藝術(shù)歌(art song)出來,替我國音樂界開一個(gè)新紀(jì)元,更值得我們的崇敬?!雹荨缎略姼杓方^大多數(shù)是用新詩人、劉半農(nóng)、徐志摩、劉大白等人的詩作,這些用白話文寫作的新詩在當(dāng)時(shí)都是膾炙人口的佳作,內(nèi)容鮮明地體現(xiàn)了“五四”精神。趙元任在曲調(diào)寫作與和聲配置方面同時(shí)做了“中國派”的實(shí)驗(yàn),因此,《新詩歌集》有著重大時(shí)代影響與現(xiàn)實(shí)價(jià)值。一般認(rèn)為,《賣布謠》、《教我如何不想他》、《海韻》是趙元任歌曲創(chuàng)作的代表作。
《賣布謠》(劉大白詞)采用無錫當(dāng)?shù)匾皇淄裰{作為素材創(chuàng)作,為拍。趙元任說:“這個(gè)歌用五拍子似乎很奇怪,其實(shí)中國的音樂理論上雖然沒有‘一板四眼’的音樂,而在讀四字韻文(例如有些祭文)的時(shí)候,差不多總是用五拍子。所以這個(gè)歌的節(jié)律(rhythm)倒一點(diǎn)不是學(xué)什么柴科夫斯基的玩意兒,簡直就是用中國的節(jié)奏就是了?!雹迌?nèi)容反映了作者對(duì)20年代中國農(nóng)村經(jīng)濟(jì)破產(chǎn)和農(nóng)民貧困生活的憂慮與同情。全曲以一個(gè)音型節(jié)奏貫穿,旋律質(zhì)樸、手法新穎。
《教我如何不想他》(劉半農(nóng)詞)四段歌詞寫春、夏、秋、冬四季自然景色,抒發(fā)作者無時(shí)無刻不在“思念祖國和念舊”之情。春天的飄逸、夏日的涼爽、秋天的傷感、冬日的凋零,都有細(xì)膩而富于變化的表述。作者運(yùn)用調(diào)性表情加強(qiáng)了歌曲的感情意境。整首歌曲的調(diào)性布局為:E-B-E-e-G-e-E,每段尾句運(yùn)用我國京劇西皮原板過門的旋律作為素材,以富于民族風(fēng)格的特性音調(diào)點(diǎn)出主題,可謂畫龍點(diǎn)睛。這首歌曲問世后,至今傳唱不衰。
《聽雨》(劉半農(nóng)詞)的詞曲感情都十分細(xì)膩。趙元任說:“這個(gè)歌調(diào)兒是本常州吟古詩的調(diào)兒而加以擴(kuò)充的,而且時(shí)間也差不多改得慢一倍?!@個(gè)歌的伴奏全是取雨點(diǎn)的動(dòng)機(jī),仿佛有一點(diǎn)肖邦的D調(diào)前奏曲(Op.28,No.15)的意味似的?!雹吒枨嬗泄诺漤嵨逗兔褡屣L(fēng)格,聽來回味無窮。
《海韻》(徐志摩⑧詞),合唱曲。內(nèi)容敘述一位酷愛自由的少女,為擺脫封建家庭桎梏而在海邊吟唱、歌舞,最后為海浪所吞沒的情景。全曲由一個(gè)引子和五個(gè)情節(jié)各異的段落加尾聲組成。用女高音表示主人公女郎,用合唱表示旁觀者詩翁,用鋼琴伴奏表示大海,刻畫了三種不同的音樂形象。第四段鋼琴以出色的間奏表現(xiàn)大海洶涌怒吼的波濤,女郎在海浪中起伏掙扎和詩翁惶恐不安的音調(diào),其后一切歸于平靜。第五段是全曲最富感彩的段落,表現(xiàn)對(duì)女郎不幸命運(yùn)的深刻同情。作品鮮明地反映了“五四”時(shí)代精神。
有學(xué)者認(rèn)為:“趙元任的鋼琴伴奏可以說是寫得相當(dāng)考究的。他自己就說過:‘……像《織布》跟《聽雨》的鋼琴譜也可以當(dāng)一個(gè)琴曲來單獨(dú)演奏的?!朴趶母枨奶囟▋?nèi)容出發(fā),通過鋼琴伴奏來‘造型’。如《賣布謠》中的機(jī)杼之聲,《聽雨》中的滴滴雨聲,《秋鐘》中的風(fēng)聲、鐘聲和落葉飛舞聲,《過印度洋》中的海風(fēng)、海浪以及《也是微云》中因?yàn)椤逻M(jìn)窗來’而思緒難平的描繪,都惟妙惟肖,如聞其聲,如見其形,很好地起到了塑造形象、渲染氣氛、點(diǎn)化意境、揭示心態(tài)的作用。這些手法……當(dāng)時(shí)卻是使人耳目一新的。”⑨精辟概括了趙元任旋律寫作與鋼琴伴奏融為一體的藝術(shù)特色。
此外,趙元任對(duì)古典詩詞吟誦音樂(介于文學(xué)、音樂、語言學(xué)三者邊緣的藝術(shù)門類)有深厚研究功底,他吟誦《江雪》(柳宗元)、《回鄉(xiāng)偶書》(賀知章)、《登鸛雀樓》(王之渙)等均保存在《常州吟詩的樂調(diào)17例》中?!独咸鞝敗芬彩且皇子兄髡b風(fēng)格卻具有很強(qiáng)震撼力的歌曲作品。趙元任對(duì)吟誦音樂做出了多方面的貢獻(xiàn)。⑩
1938年秋,趙元任應(yīng)邀去夏威夷大學(xué)講學(xué),后定居于美國。他是一位通曉英、德、法、日、俄、希臘、拉丁文等多種語言文字,會(huì)說33種中國方言的語言學(xué)家,被尊為“中國語言學(xué)之父”。先后在夏威夷大學(xué)、耶魯大學(xué)、哈佛大學(xué)和加利福尼亞大學(xué)任教。1960年當(dāng)選美國東方學(xué)會(huì)主席。1973年和1981年曾兩度回國探親訪友。1982年2月24日在馬薩諸塞州坎布里奇病逝。
正如陳原所說:“他一心向往著一種平靜的、淡泊的、與世無爭的生活方式和寬松的能夠平等地相互切磋的學(xué)術(shù)環(huán)境。他愛的是書,是音樂,是圖畫,是科學(xué),是語言,是文字,是美,是一切美好的精神產(chǎn)品,當(dāng)然,他愛人,愛尋常的善良的普通人,愛人的高尚品格?!壁w元任是一位體現(xiàn)了“五四”時(shí)代人文精神的學(xué)者與音樂家。他離開人世后,人們還是深情地懷念著他,唱著那首不朽名作——《教我如何不想他》。
注 釋:
①趙翼(1727—1814),清史學(xué)家、文學(xué)家。字云崧,一字耘松。江蘇陽湖(今武進(jìn))人,乾隆進(jìn)士,官至貴西兵備道。中年即辭官家居,主講安定書院,專心著述。工詩善文,尤長于史學(xué),考據(jù)精賅。著有《廿二史剳記》等。
②《游美學(xué)務(wù)處為呈報(bào)錄取游美學(xué)生表冊(cè)致外務(wù)部申呈》,宣統(tǒng)二年六月二十九日(1910年8月4日),“附件一:第二次遣派赴美學(xué)生姓名、年歲、籍貫清折”。詳見《香山明清檔案輯錄》,上海古籍出版社2006年7月第1版,第1129頁。按人數(shù)統(tǒng)計(jì)為70名,有的資料誤寫為72名。
③這7首器樂作品是:風(fēng)琴曲《花八板與湘江浪》(約1913),鋼琴曲《和平進(jìn)行曲》(1915)、《偶成》(1915)、《小朋友進(jìn)行曲》(1919)、《結(jié)婚進(jìn)行曲》(1928)、《TWO-PART INVENTION》(二部創(chuàng)意曲,1930),長笛和鋼琴二重奏《無詞歌》。
④趙元任編《新詩歌集》,1928年商務(wù)印書館發(fā)行。歌集收有《他》、《小詩》、《過印度洋》、《賣布謠》、《秋鐘》、《勞動(dòng)歌》(1922),《織布》(1925),《上山》、《也是微云》、《教我如何不想他》、《茶花女中的飲酒歌》(1926),《海韻》、《聽雨》、《瓶花》(1927)等14首歌曲?!秲和?jié)歌曲集》1935年由商務(wù)印書館發(fā)行,收有《兒童節(jié)歌》等6首歌曲,均為陶行知詞;《民眾教育歌曲》1939年由商務(wù)印書館發(fā)行,內(nèi)收有8首歌曲。
⑤蕭友梅《介紹趙元任先生的〈新詩歌集〉》,原載《樂藝》(季刊)1930年第1卷第1號(hào)?!妒捰衙啡さ?卷·文論專著卷》,上海音樂學(xué)院出版社2004年11月第1版,第369-370頁。
⑥趙元任《新詩歌集》“歌注”,《趙元任歌曲選集》,人民音樂出版社1981年5月第1版,第38頁。
⑦同注⑥,第39—40頁。
⑧徐志摩(1896—1931),中國詩人。浙江海寧人。先后在美國哥倫比亞大學(xué)、英國劍橋大學(xué)攻讀政治、經(jīng)濟(jì),獲學(xué)士學(xué)位。1921年起寫詩。1922年回國任北京大學(xué)、清華大學(xué)、中央大學(xué)等校教授。1931年因飛機(jī)在濟(jì)南白馬山失事身亡。著有詩集《志摩的詩》、《翡冷翠的一夜》等。
⑨戴鵬?!稄捏w裁的嬗變消長看20世紀(jì)上半葉中國創(chuàng)作歌曲的發(fā)展》,《回首百年——20世紀(jì)華人音樂經(jīng)典論文集》,第98-99頁。
⑩秦德祥編著《吟誦音樂》,中國文聯(lián)出版社2002年10月第1版。
陳原《趙元任全集·前言》,《趙元任全集》(第11卷),笫Ⅸ頁。
第二十六篇
《尋—知》
終日守屋待貴人,日升西落除心塵。
鳥停枝頭息而飛,空望山林影如雷。
聆聽喜樂憂暫棄,肺腑哀鳴笑聲稀。
常用“石頭、剪刀、布”抉擇一切一切,
不論是游戲還是作業(yè)的答案,
或是事情的對(duì)錯(cuò)。
在回憶里,
留下種種美好的碎片。
準(zhǔn)備彼此告別,
以后走的是不同的路。
但不變的是,
那一句常伴耳邊的“石頭、剪刀、布”。
未來的我們,
是否已經(jīng)不在年幼?
是否經(jīng)歷過種種考驗(yàn)?
兒時(shí)的青澀與那句“石頭、剪刀、布”。
不知何時(shí),
已被埋在時(shí)間的角落里,
關(guān)鍵詞:意象 圖畫性 語法缺省 簡單
中國古典詩歌浩如煙海,其英譯無疑也構(gòu)成了中國文化“外銷”的必不可少一環(huán), 關(guān)于中國古詩的英譯,一直以來都是中外翻譯大家學(xué)者們研究的重中之重。
大衛(wèi)?亨頓是近十五年來中詩英譯這一領(lǐng)域頗富盛名的翻譯家,他的譯作包括《中國古代經(jīng)典詩歌集》、《論語》、《道德經(jīng)》等,翻譯風(fēng)格簡單卻極富深意,而對(duì)細(xì)節(jié)的清晰描述和講述都再現(xiàn)了龐德的意象派精神。
下面將就大衛(wèi)?亨頓所譯李白《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》進(jìn)行分析并試議其翻譯風(fēng)格手段。
一、意象之美
這首《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》是七言絕句,描述了唐代詩人李白送別友人孟浩然時(shí)的情景。全詩及大衛(wèi)?亨頓的譯文如下:
黃鶴樓送孟浩然之廣陵
On Yellow-Crane Tower, Farewell to
Meng Hao-Jan, Who’s Leaving for Yang-Chou
故人西辭黃鶴樓,
From Yellow-Crane Tower, my old friend leaves the west.
煙花三月下?lián)P州。
Downstream to Yang-Chou, late spring a haze of blossoms,
孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,
distant glints of lone sail vanish into emerald-green air:
唯見長江天際流。
nothing left but a river flowing on the borders of heaven.
詩人在這短短的四句中給出了四個(gè)唯美的意象:江邊樓、煙花天、孤帆盡、江水流。仿佛四幅水墨畫,詩人的離別之情躍然紙上。尤其是次句奠定了全詩的意象風(fēng)格,即朦朧浪漫又灑脫不羈。
龐德認(rèn)為“表意文字意味著與所描寫事物關(guān)系密切的情況、行為、狀態(tài)或本質(zhì)”,他認(rèn)為漢字本身就呈現(xiàn)了詩的意象(陳春梅:2010)。亨頓在《中國古代經(jīng)典詩歌集》的序言中認(rèn)為漢語典籍最突出的兩個(gè)特點(diǎn)是文字的圖畫性及語法的缺省,詩歌尤其如是。文字的圖畫性以其直觀的特點(diǎn)使讀者一看之下就產(chǎn)生意想的聯(lián)想,從而加深了讀者對(duì)詩文美的理解。下面將就此詩中文字的圖畫性和語法的缺省兩方面詳細(xì)分析亨頓的譯文及其翻譯風(fēng)格。
二、中國古典詩歌文字的圖畫性
許慎在《說文解字》中稱漢字“近取諸身,遠(yuǎn)取諸物”,“畫成其物,隨體詰詘”,是說漢字是成型于物、照物的形態(tài)而成?!耙庖李愊笮?,直接反映事物體狀,是早期漢字的構(gòu)型原則”(馬永善、及文平:2010)。所以漢字分析是詩歌美學(xué)賞析的重要環(huán)節(jié)。
《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》一詩中,李白對(duì)漢字的運(yùn)用勾勒出了詩中意象。首句鶴( )字,意為大型涉禽,右側(cè)的鳥是象形字,形態(tài)上是一直振翅欲飛的鳥。樓( )字可見此黃鶴樓的建筑材質(zhì)及構(gòu)造形態(tài),就算讀者沒有親臨黃鶴樓,也從這二字得到“江邊樓”的意象。而亨頓譯詩中“tower”則給人一種燈塔或信號(hào)塔般荒僻的感覺。次句中的漢字的圖畫性意象主要由“煙花”二字構(gòu)成, “花”是象形字,《說文解字》指“花”本作“”,榮也。 “煙花”二字給讀者的感覺就是繁花似錦、柳絮如煙的景象。此處亨頓的譯文甚妙,尤其是haze一詞,既包含了江上水汽生成的霧靄又表現(xiàn)出岸邊柳絮和繁花的朦朧曼妙。第三句中的孤( )字之圖畫性也很典型地表現(xiàn)出此句之精髓,左右兩部各為象形字,部首“子”很直觀的表示孤零零的“人”,右側(cè)“瓜”表示瓜藤之下的一顆瓜,聯(lián)合起來表示“像滾瓜那樣沒有著落地的孩子”。讀者看到此字自會(huì)產(chǎn)生一葉扁舟逐漸消失于水天之際的聯(lián)想。亨頓以lone sail表示孤舟,同時(shí)以distant glints生動(dòng)形象地展現(xiàn)出孤舟消失于江面那一瞬間。整句“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡”,從左至右筆畫漸少,最后的“空”和“盡”分別只有八劃和六劃,使讀者潛移默化中產(chǎn)生孤舟越來越遠(yuǎn)的畫面感,這一點(diǎn)是亨頓無法譯出來的。末句圖畫性由“流”字表現(xiàn)。流( ) 形聲從水,從疏省,疏省亦聲?!笆琛笔∫鉃椤皸l帶狀”?!八迸c“疏”省聯(lián)合起來表示“條帶狀的水”,不僅體現(xiàn)出了江水更表現(xiàn)出友人別離后的看到一去不復(fù)返的江水后的惆悵。亨頓處理為分詞flowing作為后置定語修飾river,配合之前雙重否定形式nothing…but,強(qiáng)調(diào)了“只看得到江水滾滾流向天邊”,較為成功的復(fù)制了此句的意象。
三、中國古典詩歌語法的缺省
亨頓在其所譯《中國古代經(jīng)典詩歌集》序言中稱中國古詩中“極少使用連詞、介詞,使得詩句之間、短語之間、意群之間和意象之間的聯(lián)系不很清晰”,而且“通常,動(dòng)作的施動(dòng)者、動(dòng)作本身及動(dòng)作的承受者是缺失的”,此外,“字詞也有極為豐富的暗含意義”。這種語法上的缺省如同中國畫中的留白,給讀者無盡的想象空間。讀詩的過程也就是以想象補(bǔ)白的過程,然而“詩的‘空’永遠(yuǎn)存在”,這就使得“詩意的文字,無論其本身或其意義,都構(gòu)成了純粹的詩歌”。
首先,中國古詩中有所謂“實(shí)字雙疊,虛字單使”的格局(葛兆光:1999),此處虛字并非連詞、介詞之類(這類詞據(jù)亨頓的觀察極少在中國古詩中出現(xiàn)),而是“指動(dòng)詞或形容詞之類非事物名稱的‘詞’”。此句中的 “下”在指示實(shí)際意象的名詞詞組“煙花”、“三月”和“揚(yáng)州”之間,照詩歌研究中詩眼的說法,“下”無疑是本詩的詩眼,頓時(shí)將表示情境、時(shí)間和目的地的名詞聯(lián)系在一起,傳神的表現(xiàn)了孟浩然乘船隨波而行悠游自在的景象。此處亨頓的翻譯也堪稱絕妙,他用了副詞downstream來表達(dá)船行、水流的方向,沒有轉(zhuǎn)換詞性用動(dòng)詞,利落不拖沓的銜接了前一句友人的離開。
其次,全詩的一大特點(diǎn)是動(dòng)作施動(dòng)者也就是送別者李白的缺省,后兩句“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長江天際流”是以送別者的眼光寫就,卻沒有出現(xiàn)“我送”、“我看見”之類的詞句,這樣一來使讀者產(chǎn)生代入感,仿佛也跟著詩人一起眺望天邊,無限惆悵。亨頓對(duì)后兩句譯文的巧妙處理在于主動(dòng)與被動(dòng)時(shí)態(tài)的混搭,vanish表明小船載著友人劃向了遠(yuǎn)方,而“l(fā)eft”這一被動(dòng)時(shí)態(tài)表明詩人的思緒還在江上,只是江上再?zèng)]了友人的身影,空余江水奔流不息,此處也省略了“看”的主語即詩人,讀者讀到此處難免會(huì)產(chǎn)生共鳴,意境頓生。另外,亨頓獨(dú)特的斷句也值得一提,全詩共兩句,前一句交代背景,即友人別離黃鶴樓西去。第二句先說“下?lián)P州”,再由a haze of blossoms帶出整個(gè)意境,這是亨頓譯詩中常見的手法,即獨(dú)立主格結(jié)構(gòu),既與前后有聯(lián)系又游離于詩外,仿佛水墨畫的背景,接下來的主句distant glints of lone sail vanish into emerald-green air以主動(dòng)態(tài)表示小船駛離、友人離開的情景,接以被動(dòng)態(tài)表示自己看到的景象空余江水,一氣呵成的同時(shí)也給讀者留下了遐想空間。
最后,第二句中distant glints的選用表現(xiàn)了亨頓對(duì)詩中字詞的暗含意義的充分解讀,glint本義指閃現(xiàn),用在此句中平添了幾分想象意味,充分補(bǔ)足了“盡”的小船在江上若隱若現(xiàn)最終消失不見的暗含意義。
四、小結(jié)
詩歌不同于其他文章,詩的意象不可完全復(fù)制但有共通性,意象復(fù)制的成功與否取決于譯者作為一個(gè)詩人的功力,在這一點(diǎn)上,亨頓的譯文頗具原詩意象之美。他的遣詞用句雖然簡單,但是簡單中可見深意,簡單可打動(dòng)人心,能跨越幾千年時(shí)間和空間在現(xiàn)代讀者的心中激起共鳴,實(shí)屬不易。
參考文獻(xiàn):
[1]David Hinton, (2010). Classical Chinese Poetry. New York: Farrar, Straus and Giroux
[2]Summers, D. (2004) Longman Dictionary of English language & culture. 北京:商務(wù)印書館
[3]葛兆光.(1999).漢字的魔方.沈陽:遼寧教育出版社.
[4]《中國翻譯》編輯部(1986).詩詞翻譯的藝術(shù).北京:中國對(duì)外翻譯出版公司.
[5]馬永善、及文平(2010).基于漢字構(gòu)型彰顯的審美特質(zhì).《語言研究》10:96-97
1、首先,也是最重要的一條:合理安排孩子的寒假作業(yè)。在孩子拿到寒假作業(yè)的時(shí)候,家長要幫忙做出合理的規(guī)劃。把老師布置的寒假作業(yè)按放假的天數(shù)分?jǐn)傞_,每天要兼顧各個(gè)科目。然后就是按部就班地完成就好了。切忌一曝十寒,寫一天玩十天,或者到最后幾天才來加班加點(diǎn),最是要不得。
2、增加課外閱讀的時(shí)間。孩子按規(guī)劃寫作業(yè),一般一個(gè)小時(shí)左右就能完成了,絕對(duì)沒有壓力。這時(shí),家長可以額外要求孩子進(jìn)行課外閱讀。可以是詩歌集,故事書,作文書,小說等等。最好是選擇標(biāo)有拼音的課外書,讓孩子自主閱讀。每天的閱讀量,最多不要超過一個(gè)小時(shí),用以培養(yǎng)孩子的閱讀習(xí)慣。
3、培養(yǎng)孩子的動(dòng)手能力。適當(dāng)?shù)陌才乓恍┬〖覄?wù)給孩子去做,大人做家務(wù)時(shí)也可以請(qǐng)求孩子幫忙,讓孩子養(yǎng)成愛勞動(dòng)的習(xí)慣。
4、陪同孩子進(jìn)行戶外活動(dòng)。培養(yǎng)孩子的觀察能力,同時(shí)也能鍛煉身體,防止孩子沉迷于手機(jī)或電腦游戲。
(來源:文章屋網(wǎng) )