時間:2022-12-03 04:51:15
導語:在日語系畢業論文的撰寫旅程中,學習并吸收他人佳作的精髓是一條寶貴的路徑,好期刊匯集了九篇優秀范文,愿這些內容能夠啟發您的創作靈感,引領您探索更多的創作可能。
一、重慶師范大學日語專業簡介
筆者任教的重慶師范大學外國語學院日語系成立于2007年,可以說還是一個處于成長期的朝氣蓬勃的年輕院系。本系在以注重質量、以生為本的教育理念指引下,雖然建系時間尚短,但在科研、學術、師資隊伍、教學成果等方面業已取得了顯著成績。當然,由于種種條件的限制,重師日語系還存在著諸多有待完善和提高的地方。以筆者之拙見,本系在課程設置上還需進一步加以推敲和斟酌。
二、重慶師范大學日語專業課程設置的現狀
重師日語專業現開設的主要課程有:日語精讀、日語聽力、日語會話、日語泛讀、日語寫作、日語翻譯、日本概況、日本文學、日語古文、日語語法、日本文化、日語口譯、論文指導。除此之外,課堂教學之余還額外增設了每周一次的教師輔導學生進行的日語朗讀、背誦訓練。
三、對重慶師范大學日語專業課程設置現狀的分析
通觀重師日語專業課程的設置,并通過對其教學活動的親身參與,筆者認為還是比較科學合理的,但也的確存在著若干問題和不足。現對其所開設的主要課程逐一進行分析。
日語精讀這門課程貫穿日語專業教學的整個階段,即是從新生入學開始至畢業為止,這期間該課程會一直開設。要求學生通過本門課程的學習,從零基礎開始系統地掌握正確規范的日語語音、語調、文字、一般通用詞匯、基本句型以及現代日語語法、古典語法基礎知識、功能意念等內容。該門課程強調精講多練,同時著重培養訓練學生的日語聽說讀寫譯的基本技能與實際運用日語這門語言的能力。教學內容包括日語語音、單詞、文章、會話、語法注釋、課后針對性練習以及相關的日語和日本社會小常識。由此可見,日語精讀是一門旨在培養學生日語綜合技能的基礎課程,可以說在日語專業課程中處于主干地位,并配合和支撐著日語專業所有相關課程的進行和展開。而正是基于精讀課的重要地位和作用,其在高校的日語專業課程設置中所占的比重歷來都是最大的。這樣的課程設置理念的合理性當然是毋庸置疑的,也是將高校日語教育界多年來的日語教學實踐經驗進行總結歸納所得出的行之有效的方法。重師日語專業在課程設置上就十分重視精讀課,從一年級到四年級其所占比重都是相當大的。但以筆者拙見,將精讀課在日語專業課程設置中所占之比重稍加調整會更加合理。重師日語專業一年級的精讀課安排為:周一至周五每天授課兩個學時,一周共授課十個學時;二年級和三年級的精讀課安排均為:周一至周五(期間有一天不安排精讀課)每天授課兩個學時,一周共授課八個學時;四年級的精讀課安排為:周一至周五(期間有兩天不安排精讀課)每天授課兩個學時,一周共授課六個學時。筆者認為,應適當降低精讀課在日語專業課程設置中所占的比重。眾所周知,我國傳統的外語教學普遍是以教授者為中心,注重向學習者直接呈現詞匯、語法、句法及語義功能等語言信息,認為詞匯和語法是構成語言的最基本要素,如果沒有將其牢牢掌握,就無法實現語言的交流。但筆者恰恰認為,這樣的教育方式犯了一個順序上的錯誤。人類社會發展至今,每一個國家或民族都有自己獨特而完備的語言文字系統,然而在最初的階段,是只有語言而沒有文字的,更談不上語法,但是卻絲毫不會影響人與人之間的交流。可見文字和語法只不過是人們在實現交流之后總結衍生出的產物。再者,有誰見過咿呀學語的幼童是先學習文字而后才能說話的?文盲雖目不識丁,卻難道個個都是啞巴無法與周遭的人交流嗎?語言習得的靈魂還是在于模仿,在母語習得的過程中,模仿的作用尤為重要,同樣的,在第二外語習得中模仿的作用也絕不可小覷。比如說,讓一位日語基礎為零的學習者在日本學習日語,較之同樣基礎的在中國本國學習日語的學習者而言,其掌握日語的速度會更快,學習效率會更高,其所習得的日語也會更加標準規范,更能流暢、準確地使用地道的日語。究其原因,正是在于在日本學習日語的學習者擁有更好的語言環境,也就是說其周圍所能提供的語言模仿對象更多。當然,純粹依靠模仿而沒有經過系統完整的語音、語法教習而完成的二語習得,學習者可能會由于長期處于有利的語言環境中,其在運用所習得的第二語言時會比較得心應手,在聽和說方面較少存在障礙,但若論及讀寫譯,或者更高層面的擔任教師向學生教授所習得的第二語言,就可能有些差強人意了。由此可見,在語言習得的過程中,模仿的作用不可輕視,而全面、系統、準確地理解與掌握目標語言的語音、語法句法結構、功能意念等同樣重要,二者相輔相成,互為促進。而外語教學中傳統的灌輸型教學方式、填鴨式和母語化的教學方法,雖然在一定程度上注重了詞匯、語法、句法及語義功能等語言信息的傳授和導入,對學習者基礎知識的構建能起到一定的促進作用,但卻很少著力于為學習者營造良好的語言環境和氛圍,在引導學習者對目標語言進行模仿上做得還相當不夠(比如所開設的外教口語課、會話課等就往往形同裝飾)。所以作為教育工作者,我們在進行日語教學的過程中,特別是在國內進行高校日語教學時,應該準確拿捏這二者之間的平衡。具體說來,從重師日語系實際情況出發,筆者認為,精讀課作為初級階段教學的主導和基礎課程,在一年級時,其在日語專業課程設置中所占之比重應安排在百分之五十左右,其余的教學時間應主要安排為讓學習者多模仿、多練習、多實踐的專業課程,如日語聽力、日語會話、日語口譯等;而進入二、三年級后,隨著學習者日語基礎知識構建的逐步完成,精讀課在整個專業課程中已不再擔任主導角色,其在課程設置中所占之比重也應隨之降低,筆者認為安排在百分之三十左右會比較合理,當然,其余的教學時間也就應相應地安排為讓學習者所習得的日語進一步得到靈活運用并改善提高的專業課程,特別是日語聽力和日語會話,應大幅度提高其在課程設置中所占之比重;進入四年級后,日語基礎知識學習階段已經結束,學習者也具備了較高水準的日語實際運用能力,同時也面臨著利用所習得日語參加相關工作或繼續本專業深造的關口,精讀課在這一階段只是起到鞏固和提升學習者所取得日語學習成效的作用,故筆者認為其在課程設置中所占之比重安排在百分之二十左右較為合理,而此時教學重心應該轉移到輔助和指導學生如何運用日語就業或升學上。
日語聽力作為日語學習的主要課程,著重訓練和培養學生的聽力以及口語表達能力,幫助學生通過耳聽口述從而掌握正確的語音語調,并且能聽懂日本電視以及廣播節目等,同時了解在各種場合下的語言表達方式,進而做到能正確精準地理解說話人的意圖。這門課程從大一上期開始就會開設,與精讀課是同步進行的,一般要到大四上期才會結束。筆者在前文中已經提到了聽力課在語言教學中的重要性,沒有任何其他形式的訓練可以代替聽力訓練在第二語言習得中的特殊地位。重師日語專業在聽力課教學上十分下功夫,也頗具特色。由一位非常擅長聽力教學的外教專門負責與組織,采用純外教加中國教師輪流授課、定期進行小測驗的模式進行。而歷屆學生在日語能力測試中聽力這一環所取得的成績都相當不錯,足以證明這一教學模式的合理性與有效性。筆者愚以為,如果適度增加聽力課在日語專業課程設置中所占之比重則會起到錦上添花的作用。重師日語專業的聽力課安排從一年級到三年級均為:一周授課兩次,共授課四個學時。四年級不再安排聽力課。筆者認為,在一、二年級時,可以將聽力課安排為一周授課四次,共授課八個學時,達到基本與精讀課同步;進入三年級后可以將聽力課安排為一周授課三次,共授課六個學時;而進入四年級階段,依然可以視學生學習狀況或針對部分學生繼續開設聽力課。
日語會話這門課程著重培養學生情景對話的能力,要求學生能根據不同的生活和工作場景,較熟練地應付口頭交際,并做到語音語調正確、表達順暢、內容豐富有效、實際策略運用恰當。其在日語學習中的特殊地位和重要作用絲毫不遜于精讀和聽力,也是筆者認為應在日語教學別加以重視和強化的一門課程。重師日語專業的會話課從一年級下期才開始開設,一周授課兩次,共授課四個學時,而到三年級時就不再安排會話課了。筆者認為,這樣的課程設置與會話課本身所擔負的重要使命是極不相稱的,應該將其與精讀課和聽力課同步開設,即在一年級上期開設,且不應過早結束該門課程,最好能開設到四年級,并且應當增加會話課在專業課程設置中所占之比重,將其安排為一周至少授課三次。
日語泛讀這門課程旨在通過閱讀各種日語原文,包括小說、論文、散文、作文、報道等,擴大學生的詞匯量,增強學生的閱讀能力,是日語專業學生提高自身日語水平和素養的一門必不可少的輔助課程。重師日語專業的泛讀課從二年級上期開始開設,一周授課一次,共授課兩個學時,到三年級時不再安排泛讀課。筆者認為這樣的課程設置是比較合理的。
日語寫作這門課程的教學目的是培養學生能夠運用日語進行寫作的能力,使學生扎實地掌握日語寫作的基本方法和要領,并為撰寫畢業論文和求職信打好基礎。而論文指導則是在學生具備了一定日語寫作能力的基礎之上,專門針對日語論文寫作而開設的。可見對于日語專業學生而言,這兩門課程雖然不占據主導地位,但也因其實用性而具有開設的價值。重師日語專業的寫作課和論文指導課均開設一個學期,每周授課一次,共授課兩個學時,寫作課在三年級上期開設,論文指導課在四年級上期開設。筆者認為這樣的課程設置也是比較合理的。
日語翻譯和日語口譯這兩門課程主要是通過講授翻譯理論,并指導學生進行大量的翻譯練習,使學生掌握基本的筆譯和口譯技巧,從而為畢業后從事日語翻譯的相關工作打下良好的基礎。學生通過對這兩門課程的學習,可以使自己的專業知識得到進一步的活用和提升。重師日語專業的翻譯課開設一個學期(三年級上期),每周授課一次,共授課兩個學時;口譯課開設兩個學期(三年級下期和四年級上期),每周授課兩次,共授課四個學時。筆者認為這樣的課程設置也是比較合理的。
開設日本概況和日本文化這兩門課程的目的是通過對日本的地理、歷史、政治、經濟、外交、社會等文化方面的學習,使學生掌握有關日本國家的歷史、社會、民俗等基本知識和中日文化關系,更全面地了解日本人及其國家,并懂得國際交往中需要注意的若干禮節,特別是日本人的一些風俗習慣,以及與其交往時要注意的一些問題,為以后的異文化交流及工作做好準備。重師日語專業的概況課和文化課均開設一個學期,每周授課一次,共授課兩個學時,概況課在三年級上期開設,文化課在四年級上期開設。筆者認為這樣的課程設置也是比較合理的。
日本文學、日語古文和日語語法這三門課程均為日語專業高年級學生的必修課,旨在使學生掌握必要的文學理論知識和具備日語語言方面的專業素養,為提升學生的語言綜合素質和語言研究能力打下堅實的基礎。重師日語專業的古文課和語法課均開設一個學期,每周授課一次,共授課兩個學時,古文課在四年級上期開設,語法課在二年級下期開設。文學課開設兩個學期(三年級下期和四年級上期),每周授課一次,共授課兩個學時。筆者認為這樣的課程設置也是比較合理的。
三、對重慶師范大學日語專業課程設置的建議
通過對重慶師范大學日語專業課程設置現狀的分析思考,筆者在課時安排和內容安排上做出如下建議:首先,在課時安排上,應降低精讀課在課程設置中所占的比重,一年級階段,其所占比重應安排在百分之五十左右,二、三年級階段,應安排在百分之三十左右,四年級階段,應安排在百分之二十左右。與之同時,應增加聽力課和會話課在課程設置中所占的比重,其中聽力課在一、二年級階段,安排為一周授課四次,三年級階段,安排為一周授課三次,四年級階段,可以視學生學習狀況或針對部分學生繼續開設;而會話課也應與精讀課和聽力課同步開設,并安排為一周至少授課三次。其次,在內容安排上,應視學生課程進度和時間等因素,適當添加諸如日語影視欣賞、日文電腦與文獻檢索、商務日語、旅游日語、日語詞匯學、日本報刊選讀等富有知識性、趣味性和實用性,同時亦能提高學生日語綜合運用能力的課程。
教學為本是大學教師的基本責任,但大學教師的社會角色又不簡單等同于一般教師,他是集教育者、研究者和知識分子三種社會角色于一身的,而正是大學教師社會角色的特殊性,要求其站得更高看得更遠思考得更多。作為高校教師必須隨著時代的發展和社會的進步不斷總結和改進教學方法、在教學之余認真思考和探索該如何實現人才培養的多層次性、復合性、應用性、可持續發展性以及國際性等目標。本文中筆者只是針對所任教大學日語專業課程設置作了一些粗淺的探索與思考,在此基礎之上提出了自己的一些拙見。而在實際的教學活動中是否行之有效,還有待于接受教學實踐的檢驗,并在以后的教學工作中得到進一步完善。
參考文獻:
[1]張應強.大學教師的社會角色及責任與使命[J].教育文化論壇,2010,(02).
[2]秦明吾.關于21世紀大學日語本科復合型人才的培養[J].日語學習與研究,2002,(03).
[3] 朱慧敏.劉艷梅.經濟國際化趨勢下的外語人才培養理念創新—以山東省為例[J].山東外語教學,2010,(04).