時間:2023-06-01 11:33:09
導語:在科技的意義的撰寫旅程中,學習并吸收他人佳作的精髓是一條寶貴的路徑,好期刊匯集了九篇優秀范文,愿這些內容能夠啟發您的創作靈感,引領您探索更多的創作可能。

農業 科技 創新 思考 農村
一、農業科技創新的要求 現代農業工程技術把材料學技術、制造技術、工程技術、控制技術、生物技術和現代農業科技的發展融為一體。借助于農業工程設施,使農業減少甚至擺脫對自然條件和人類勞動的依賴,要積極推廣使用農業機械,實現農業機械化。現代信息技術正在迅速滲透到農業的各個領域,將對整個農業生產、農業經濟、農業科研、農業教育以及農村發展和農村文化生活產生無法估量的積極影響。要突出信息科技在提高農產品產量和品質方面的重要地位,早日實現精確農業。 實施作物良種科技行動,加強品種選育,種子質量標準化,優質苗木工廠化研究開發,建立產業化種植基地。實施農產品加工科技行動,建立農產品及加工產品的質量標準體系和監測體系,大幅度提高農業品轉化率和附加值。實施農業高新技術產業化科技行動,加強區域性科技示范園區建設,實現農業科技工程化。實施綠色食品科技行動,以提高農產品國際競爭力為向導,開發各種綠色食品,實施精品名牌戰略,帶動外向型農業的發展。實施農業生態環境建設與減災農業科技行動,重點加強生態林、節水農業、重大病蟲害測報防治、避洪避澇和節水抗旱農業技術的研究開發與應用。實施科技致富示范行動,分區域搞好科技致富,堅持以科技開發為主,增強“造血”功能,促進農村致富奔小康。
二、農業科技創新是推動我國農業經濟發展的資源科學技術是第一生產力,科技創新更是農業經濟發展的不竭資源,它通過對生產力諸要素的物化,使生產力發生質的變化。科技轉化為勞動者的技能,提高了勞動者在農業生產中的能動性;科技物化為勞動資料、創新的生產工具,使勞動手段更加現代化;科技發展使勞動對象發生根本性的變化,提高了農業勞動對象的效能和效用;科技創新的生產工藝使農業生產工藝流程更先進;科技進步優化了生產要素組合,使農業生產過程的組織形式更加科學合理;科技創新提高了農業生產經營管理水平,使農業生產經營管理方法更加科學化,手段更加現代化。在農業生產過程中,既要充分發揮農業科研創新部門的技術支撐和輻射帶動作用,也要充分發揮基層農技推廣體系的技術承接和基層信息反饋作用。科研和推廣是農業科技發展的一對孿生兄弟,加強兩者的對接融合合作,相互促進、相互支持,有事半功倍的效果。我縣歷來注重借用外腦、引進外智,充分發揮高層次專家學者和產業基地能人的指導、帶動作用,每年各產業通過承擔各級農業科技項目,邀請全國知名的專家、學者來我縣講學培訓指導,提升科技應用創新能力,促進產業升級。農業的根本出路在科技進步。發展現代農業,提高農業綜合生產能力,必須依靠農業科技進步、技術創新以及一支具有中國特色的現代農業推廣服務隊伍,才能促進農業增效、農民增收、農村發展。
三、農業科技人才的培養和使用 農科教結合就是以振興農業和農村經濟,實現農業與農村現代化為中心,以開展教育培訓提高農民的科技文化素質為手段,以推廣先進的實用技術為動力,把經濟發展、科技進步和人才培養緊密結合起來,形成強大的合力,最大限度地發揮農業、農村科技和教育事業的整體功能和效益。農業發展靠科技,科技進步靠人才,人才培養靠教育,這是現代農業發展的客觀規律。加強農科教結合,是農業科技創新的基本要求之一,更是實現農業現代化的一個重要途徑。大力提高農民素質。通過舉辦多種形式的培訓班,進行電視專題講座、科普講座和下鄉活動,直接把科技送到農民手里。高度重視農業科技人才的培養。要在全社會形成“尊重知識、尊重人才,重視農業、重視農業科技人才”的氛圍,增加農業科技人才培養的經費投入,采取相關配套的激勵機制和優惠政策。既要穩住農業科技人才,又要鼓勵人才合理流動。要千方百計地穩定現有農業科技人才,使其安心工作、專心鉆研,也要允許合理的人才流動,盡量使其“各盡所能、各得其所”。科研和推廣人員要樹立起強烈的市場意識,研究開發和推廣有市場前景和發展前途的成果,再依據市場反饋信息指導下一步工作,以形成研究、開發、推廣、轉化的良性循環。加強傳統農業生產方式和現代農業生產技術的結合。要因時制宜、因地制宜,用以物化的技術,適宜個體、集約經營的技術來增強生產能力。在科研機構的設置上,通過一系列的立法和機制創新,建立起使國有科研單位的成果通往企業的橋梁。 加快農業科技創新,是以科學發展觀統領農業農村工作的內在要求,是科學發展觀在農業農村工作中的具體運用和落實,是加快發展現代農業、扎實推進新農村建設的必然選擇。因此,我們必須在農業科技創新和推廣應用上狠下工夫,加快發展步伐,以利于創新型城市和科技強市目標盡早實現。
參考文獻:
[1]宋惠昌,何建華.學習黨的十六大精神,貫徹“三個代表”重要思想,全面建設小康社會
[M].北京:中央文獻出版社,2002.
論文摘要:在知識經濟時代,我國科技期刊要求生存,求發展,必須創立自己的強勢品牌。作者論述了創立科技期刊品牌的條件以及加快實現科技期刊品牌戰略的現實意義,提出了創立科技期刊品牌的舉措。
科技期刊的基本功能是傳播科技信息,使科技信息更好地服務于經濟建設。在信息社會里,科技期刊面臨著國際及國內的雙重競爭。而要在市場化、信息化、國際化、精品的潮流中找到 自己的位置,增強競爭力,立于不敗之地 ,就必須創立自己的品牌。因為品牌是一種無形資產,是一種榮譽,是一種標志,擁有了它就擁有了生存和發展的空間。然而,要創立科技期刊品牌不是一件容易的事,需要具備諸多要素和一定的前提條件。
1.創立科技期刊品牌的現實意義
在當今社會,人們對信息資源的依賴性越來越強。科技期刊的優劣,在一定程度上反映在其含有信息數量及質量上,因此加快實現科技期刊品牌戰略顯然非常重要,具有深遠的現實意義。
第一,信息作為客觀存在的一種現象,一直在人們的生產生活中發揮著重要作用,科學技術近三百年所取得的空前進步,使人們終于認識到信息是與物質和能源同等重要的維系人類生存和發展的三大要素之一。沒有物質的世界是空虛的世界,沒有能量的世界是死亡的世界,沒有信息的世界是混亂的世界。
第二,在信息社會里,新的國際間的經濟競爭更多地依賴于對科技信息的使用。因此科技期刊信息含量的多寡,信息是否是讀者所需,是決定科技期刊能否擁有讀者,面向市場貼近讀者為社會服務,占得市場份額的決定因素。
第三,隨著信息技術的不斷發展和社會經濟活動規模的擴大,層次的提高,人類知識和信息以幾何基數膨脹,信息在經濟社會活動中的作用開始超過資本,成為震動經濟增長最活躍、最具潛力的震動力。
第四,信息與知識是有區別的,信息是反映事物運動的狀態及其變化方式,知識是研究事物運動狀態及其變化方式的規律性,只有對信息加工才能獲得知識。相反,沒有信息也談不上知識。讀者通過科技期刊獲得科技信息來改變知識結構,引導研究方向,推動社會進步。
第五,科技期刊將原始的科技信息有序化、載體化、社會化,其作用將隨著科技信息在信息社會所處地位的提高而提高。科技期刊作為傳播科技信息的主要載體,在推動社會進步和經濟發展中起著非常重要的作用。
2.創立科技期刊品牌的條件
1)具備先進的文化要素,體現科學的文化價值。科技期刊的文化要素是指科技期刊本身的文化屬性和它反映的科技文化含量。科技期刊作為文化傳播的載體,其顯著的社會文化現象毋庸置疑。隨著科技的進步,經濟的飛速發展,科技期刊僅滿足于一般文化傳播已遠遠不夠,它不但要立足于科技前沿把握最新科技動態,捕捉大量科技信息,而且要及時準確,有所側重,有所選擇;不但要向人們提供科學思想、理論、方法,還要保證它的科學內核和學術文化的先進性;不但要在內容上選題多元化,還要在欄 目設置、封面設計上追求個性化 、美學化;不但要體現期刊變動時的流行文化特色,還要體現它的科學性及文化含量。含量越大品味就越高,價值也越大,所以先進的文化要素是樹立科技期刊品牌的前提條件之一。
2)必須具有大批優秀的辦刊人才。打造科技期刊品牌,人才要素是最關鍵的要素,也是第一要素。因為國際間各個領域的競爭說到底是人才的競爭。人的素質,人的能力越來越引起重視。發展科技,經營企業需要人才,辦好期刊也同樣需要人才。科技期刊是信息產業的組成部分之一。辦刊人特別是編輯既是信息的接受者、使用者,也是信息的加工制造、傳播者。科技期刊辦刊人除了具備專業知識和編輯業務知識之外,信息時代還要求辦刊人應具備信息素質。隨著科學技術的發展,各學科領域不斷延伸發展,學科之間有著錯綜復雜的交叉和聯系。現代科技期刊辦刊人只具有單學科知識已遠遠不夠。必須在精通本學科研究領域知識的同時還要通曉相關學科的知識。
據美國對131 1位科學家的論文成果晉級等方面作了5年調查研究。結果表明,有成就的科學家很少是僅僅精通一門專業的“專才”,而是以博才取勝。作為傳播各種知識的科技期刊辦刊人,所需要掌握和了解的東西就應更廣泛。首先,要具有良好的知識結構,較高的文化素質,還要具備創造性的思維方式。其次,需要較深的專業理論功底。第三,還應是通才。隨著信息技術的不斷發展,信息已成為一個國家和地區發展潛力與國際競爭力中的實力的象征。也就要求科技期刊的辦刊人具有極強的創造信息來源、傳輸儲備處理加工應用和再生產的能力。科技期刊的管理者、策劃者、編輯者,通常與辦刊質量、作者隊伍素質以及刊物的定位有著直接的關系。優秀的管理人才、策刊人才、編輯人才可以使刊物的質量不斷地提高,作者隊伍的素質不斷提升,刊物定位更加準確。
優秀人才需要引進培養和使用,因為這是期刊的資本。這資本能豐富欄目,樹立期刊形象。能使期刊實現品牌化。然而這一品牌的創立比一般品牌的創立要困難很多。首先,編輯要有思想,有見地,有事業心,有業務能力,有奉獻精神,要善于學習,善于提高,善于經營。這樣的編輯需要的不是一個,而是個團隊。他們在提高自己的同時,也會使期刊的名聲更加響亮。即用個體素質提升期刊品牌,用期刊品牌吸納更多人才,使期刊和期刊本身的發展步入良性軌道。而這一切需要良好的機制來作保證。
3)科技期刊必須要有良好的運行機制,運行機制欠缺表現在制度不健全,制度流于形式,人員待遇不高,人才缺乏,人才流失等方面。如高校學報,由于在高校的地位基本處于二三位待遇相對于一線教師自然差得多。科研領域有很多獎勵項目與工資、晉升等待遇掛鉤,而科技期刊行業獎勵很少也很難爭取到。科研教學或有博士、博士后流動站 ,科技期刊出版專業只能招收到博士,且編輯學科的建立到 目前仍在完善中,編輯個人獲獎得不到應有的承認且缺少人文關懷,致使編輯人員心里失衡,編輯隊伍不穩定,人才短缺甚至青黃不接。人才留不住,編輯質量受到影響,品牌樹立不起來是很自然的了。因此建立和完善科技期刊發展的管理體制和運行機制是保證期刊質量,樹立期刊品牌的重要一環,不能忽視。
3.創立科技期刊品牌的舉措
1)要解決好體制問題。近幾年來,隨著經濟體制改革的深入,科技期刊也開始面向市場化的嘗試 ,但由于科技期刊發行很少,幾乎是無廣告經營,加之辦刊經費全部來 自事業撥款 ,缺少市場基礎。所以,只有一定的社會效益,沒有什么經濟效益。又由于科技期刊社或高等學校學報編輯部屬于事業性質,往往只是主辦單位的一個下屬部門或掛靠某一部門,而不是獨立的法人實體,因而在人事、財務和分配獎勵制度上基本沒有什么自主權,不能體現多勞多得 ,難以充分發揮積極性和創造性。
2)要加強編輯隊伍的建設,重視編輯人才的引進、培養和提高,尤其是主編這樣的領軍人物。要建立長期的學習制度。自學與互學,自查與考核相聯系,及時發現問題,及時總結問題,及時解決問題,達到共同提高的目的。這樣長此以往,形成良好的風氣,不僅能夠增強編者的責任心,也能夠不斷地提高期刊的質量。除此以外,還要千方百計的給編輯提供和創造繼續學習的機會,不斷地提高編輯們的業務綜合素質。畢竟期刊品牌的創立需要一大批高素質全方位的人來完成。
3)實行獨立自主權,定崗定責,繼續學習,人文關懷,嚴格把關留住人才等都是保證期刊機制正常運轉的不可或缺的條件。如果說文化要素是實現科技期刊品牌化的根本要素,人才要素是科技期刊品牌化的關鍵要素,那么機制要素則是使科技期刊生存發展實現品牌化的重要保證。
參考文獻
關鍵詞:金融危機;高校科技創新;區域經濟
近年來,金融危機頻繁發生,我國經濟發展受到嚴重影響,區域經濟發展困難。科技的發展使人們看到經濟發展的新希望,利用高校科技創新促進區域經濟發展成為新的研究課題,受到社會各界普遍重視。因此,在金融危機視角下,研究高校科技創新促進區域經濟發展對于緩解金融危機,促進我國經濟發展具有直接的現實意義。
1、高校科技創新對區域經濟發展的意義
隨著科學技術的不斷進步,科學技術逐漸滲入到人們生活的各個方面。科技在經濟領域的巨大優勢引起社會各界的高度重視,各高校也越來越重視科技創新能力的培養。高校不斷深入市場經濟規律以及科學技術研究,積極培養學生的知識創新能力和技術創新能力,有利于學生進入經濟技術前沿,豐富知識,提高創新能力。高校的科技創新能力的培養為我國的經濟建設提供新型人才,能夠極大推動區域經濟的發展。
2、高校科技創新存在的問題
2.1投入力度小
高校極其重視科技創新能力的培養,投入大量人力物力進行科技創新研究。雖然高校開設了許多科研項目,但是仍有一些高校科研項目投入力度小,缺乏足夠的資金支持。這使得這些科研項目的研究難以取得有效成果。
2.2科研水平不高
高校的科研項目大多由學校教授負責,而教授不僅負責科研工作,還要負責教學以及學生管理的工作,難以集中精力進行科學技術研究。另外,大學教授的專業知識相對與國家科技人員來說相對薄弱,技術知識的缺乏使高校科研項目缺乏專業的科研人才,科研項目的研究層次相對較低,無法滿足市場經濟對人才的需求。
2.3科技創新成效不明顯
在高校進行科技創新研究的過程中,由于過分強調創新,有些科研項目存在研究時間長,師資力量投入大,科研成效不明顯的問題。同時,高校的科技創新研究大多重視理論知識,缺乏實踐鍛煉。這使得高校科研成果在現實經濟生活的使用中出現一系列問題。另外,高校教師同時面臨繁重的教學任務,競爭激勵的職稱評估等壓力,在科技創新的研究中,缺乏足夠的投入,甚至出現應付上級的浮躁心理。這些問題造成高校科技創新研究成效不明顯。
3、提高高校科技創新能力,推動區域經濟發展的途徑
3.1培養適應區域經濟發展的創新型人才
創新是一個民族的靈魂,是一個國家生存發展的關鍵。金融危機的頻繁發生對我國經濟造成極大的沖擊。培養創新型人才,提高高校學生創新能力,對于我國社會主義市場經濟健康發展具有重要意義。因此,高校在進行科技創新研究時,應注重培養學生的創新意識,不斷提高學生創新能力。首先,要改變傳統教育觀念,在教育過程中不僅強調學生對社會經濟生活的適應,也要注重學生自身的身心發展。教師要尊重學生的主體地位,積極培養學生自主學習能力,促進學生全面發展。學生自主學習能力的提高,有利于學生在學習和生活中發現問題并加以思考分析。通過這種方式充分開拓學生思維,培養學生的創新意識和創新能力。另外,在教學評價的過程中,教師大多以學生掌握知識的多少為測評依據。這種評價方法使得學生擁有豐富的理論知識,但是缺乏實踐技能,造成大學生在走進社會后,能力受到質疑。因此改進傳統的教學評價觀念,在教學評價中,加入對學生實踐能力,創新能力等方面的測評,全面考察學生素質;其次,高校教育應面向大眾、積極推廣終身學習的觀念。高校教育對于專業人才培養,道德素質提升有著重要意義。因此,國家應繼續實施高校擴招的方針政策,為我國經濟發展準備人才。國家在高校科技創新能力的研究中,不僅要注重知識型人才的培養,還要注重技術型人才的培育,積極支持技術型學校的發展。同時,國家應積極鼓勵社會力量參與高校辦學。社會力量能夠為高校科技創新能力工作提供資金、就業崗位、科研項目等方面的支持,高校科技創新與企業經濟利益掛鉤,實現高校科技創新人才培養和區域市場經濟發展相互促進;最后,開設網絡課程,實施遠程教育。在我國社會主義市場經濟快速發展的趨勢下,有些人缺乏系統的高校教育,知識技能不過關,無法適應經濟發展。對于這種情況,高校應加大投資力度,開設網絡課程。遠程教育的實施突破了時間和空間限制,有利于人們在市場經濟生活中及時充電,完善技能,提高創新能力。
3.2健全高校管理體制
由于傳統的高校管理體制受政府限制,高校在管理上缺乏靈活性,不利于創新能力的培養。因此,必須健全高校管理體制。高校應借鑒國外產學研相結合的科研方式,積極引入企業參與學校科技創新能力研究,建立完善的產學研合作體制。高校要加強科研組織之間的溝通合作,相互學習,促進科技資源共享。產學研合作有利于充分調動高校科技創新的積極性,為企業提供創新型人才。同時,高校應對科技創新提供制度保障,制定相關規章制度,積極鼓勵高校教師進行科研訓練,為科技創新提供良好的制度環境。另外,高校應將科技創新工作納入教師評估體系中。在高校教師職稱評定,評優評先等方面加入科技創新成果測評,激發教師進行科技創新的熱情。健全的高校管理體制是進行科技創新研究,促進區域經濟發展的前提。
3.3完善科研體系
首先,提高科研人員知識技能。高校在進行科技創新研究時,應注重提高科研人員技能。引進先進人才對科研項目進行指導,鼓勵科研人員積極進修,完善自身知識儲備,提高科研技能。另外,加強高校間合作,促進人才的流動,相互借鑒科研技術和科研成果,組織相同領域的科研人員進行技術經驗交流;其次,高校應建立健全的獎勵機制,將科研人員的科研成果同教師工作和經濟利益評定掛鉤。對取得巨大科研項目的教師進行資金和職位提升獎勵,培養優秀的科研人員。
3.4高校科技創新工作要結合區域經濟發展
首先,高校要認真審視自身特點,找準自己在區域經濟發展中的位置。對于政府重要扶持的高校,應增加對這些高校科技創新工作的投入,引進先進師資力量、提供優質設施服,提高科研水平。對于在區域經濟發展中處于輔助地位的學校,這些學校的科研水平相對較低。高校應正確對待自身特色和不足,在區域經濟發展中,尋求新的科技創新途徑。科研水平相對較低的學校應積極開展與其他高校及企業間的合作,在實行產學研合作模式,不斷提高科研水平;其次,各高校應逐步推廣科技創新工作,提高學生科技創新能力。有一些省份的普通本科院仍未開展科技創新工作,沒有具體的科研項目。針對這一現象,高校應不斷提高自身的辦學水平,找到本校的在區域經濟發展中的特長,逐漸開展相關科技研究。
3.5重視企業主體地位
在我國社會主義市場經濟體制中,企業作為市場經濟的主體,對我國經濟的發展起著至關重要的作用。而高校科技創新工作大多采取與企業合作的產學研合作模式,因此,應積極重視企業的主體地位,加快企業轉變經營方式,提高企業科技創新能力,充分發揮企業在市場經濟中的主體作用。首先,政府應積極支持企業開展技術創新工作。政府要加強對經濟的宏觀調控,制定有有利于企業科技創新的相關經濟政策,為企業的經濟技術創新提供寬松的政策環境。同時,政府要積極完善經濟生活中的各項制度,貫徹實施有利于企業發展的方針政策,對企業的經濟技術創新予以充分支持;其次,企業領導應充分認識科技創新的重要性,建立健全企業科技創新激勵機制,充分調動員工科技創新的積極性,將科技創新成果與員工的經濟利益和工作崗位調動相聯系,加快企業科技創新工作進程。另外,企業應加強信息建設,積極搜集市場經濟信息和科技創新信息,深入探索科技創新與市場經濟的相互關系,促進企業不斷提高科技創新能力;最后,企業應加強制度改革,健全企業科技創新體系,加大科技創新在利益分配中所占比重,促進科技創新能力的培養,使企業通能夠過科技創新解決在市場經濟中遇到的問題。
3.6積極發揮政府作用
政府應轉變自身職能,積極探索適合科技創新的經濟體制。首先,政府要制定與區域經濟發展相適應的管理體制。政府要制定相應法律政策,支持區域經濟發展與高校科技創新。為高校科技創新研究提供法律保障。另外,政府應放寬對高校的管理,鼓勵高校自主辦學,增強高校科技創新自;其次政府應針對高校的各項科研項目制定相應的政策,積極發揮政府作用。科技創新工作需要政府的政策支持,從而獲得社會的認可,得到相關部門的資金支持;最后政府要加強對產學研合作模式的監督和引導。政府要正確認識產學研合作模式對區域經濟發展的重要作用,并將其納入區域經濟宏觀調控規劃。同時,對于產學研合作模式,政府應設立相關法律進行法律保障,規范產學研合作模式,使高校科技創新與區域經濟發展有法可依。另外,政府應對產學研合作模式提供政策支持,減免相關稅收,提供財政補貼,設立專項基金,促進產學研合作健康發展。
4小結
近年來,金融危機對我國經濟的發展造型嚴重影響。在探索新的經濟發展出路中,科技創新能力引起人們的高度重視。高校科技創新能力促進區域經濟發展成為新的研究課題,受到社會各界的普遍關注。高校科技創新能力不僅能夠推動區域經濟的發展,而且對于我國在金融危機的影響下,探索社會主義市場經濟新出路具有重要意義。
作者:李明杰 單位:河北金融學院
參考文獻:
2001-07-17
摘要:本文把責任和激勵作為溝通技術創新和制度創新的紐帶,以“兩不”、“四自”、“四權”這一民營科技型企業的典型經營機制為基礎,討論了民營科技型企業是如何通過“兩不”、“四自”、“四權”的制度建設促進其技術創新機制形成的。并分析了上述制度建設對強化我國多數國有企業開展技術創新工作的責任和激勵的借鑒意義。企業成功的開展技術創新的標志,不在于它是否開發了一項或幾項成果,而是要看它是否形成了科技成果綿綿不斷涌出的技術創新機制。而企業真正形成這樣的機制,沒有制度的不斷創新作保證是不行的。因此,討論技術創新和技術創新的關系,核心就是要討論制度如何才能保證技術創新機制的形成。企業要真正形成這樣的機制,起碼需要具備這樣兩個基本條件:一是企業需要有不斷創新的進取精神,而進取精神的前提是企業有足夠的、持久的開展技術創新的動力;。二是企業有足夠的開展技術創新的能力,這種能力的獲得則需要企業舍得在技術創新方面投入,有面向未來的追求企業長遠發展的觀念。這兩個條件的獲得,主要來源于企業家的強烈的責任感和對企業技術創新行為的強烈激勵。責任和激勵不能在企業中自發的產生,他們是需要制度提供的。因此,責任和激勵,是把技術創新和制訂創新溝通起來的紐帶,以此為線索,我們就可以找到企業技術創新和制度創新是如何相互作用的。
與目前的大多數國有企業相比,民營科技型企業之所以能夠較好地解決責任和激勵問題,關鍵在于他們主要體現在經營機制方面的制度的相對優越性。當然,目前的民營科技型企業也并不是完美元缺的,其本身發展也是不平衡的,而且也確實存在一些歷史遺留下來的亟待解決的問題。但從總體上講,國有企業確實可以從中找到一些值得借鑒的東西,特別是在由制度所決定的責任和激勵上。
在經營機制上,民營科技型企業最重要的特色就是國家科委在1992年召開的全國民辦科技系統工作會議上概括的“兩不”、“四自”、“四權”。“兩不”就是不用國家的編制和不要國家投資,這就避免了計劃式的行政干預。“四自”是指自愿結合、自主經營、自籌資金、自負盈虧。這進一步為政企分開,使企業成為一個獨立的經營實體奠定了基礎。“四權”的含義是,在重大問題上的獨立自主的決策權,隨著市場變化的自主經營權,擇優錄用的人事權,以及按貢獻大小的分配權。顯見,這是一套解決“責任”和“激勵”問題的有效制度。這種機制,即強化了企業的責任意識,又刺激了企業開展技術創新的積極性,從而使企業的技術創新工作規范化、經常化。在此,我們首先給出我們所闡明的上述關系的基本輪廓。以此為基礎,來闡明制度創新在促進民營科技型企業的技術創新機制形成中是怎樣起作用的。
1 “兩不”——強化企業責任意識的基本前提
不要國家編制、不要國家投資,這就使民營科技型企業從一開始就基本上擺脫了政府的行政干預,從而在國家宏觀上還是計劃經濟的大前提下,能夠擺脫計劃經濟的束縛,率先走向市場。既然民營科技型企業不要國家的編制,不管它是什么樣的所有制形式,其成員就不再是受上級主管部門嚴格控制、并由上級主管部門決定其升遷等前途命運的所謂正式職工,他們的命運要靠自己去把握;既然沒有國家的投資,也使他們擺脫了和政府之間的純粹依附關系,遇到問題找市長,在這類企業中不靈了,市場才是他們的真正衣食父母。不管是承包也好、租賃也好,或者其他的經營形式也好,他們都必須靠自己的努力和奮斗換得企業的持續發展。顯然,經營這樣的企業,沒有強烈的責任意識是不行的。對于他們,根本不存在經營不好換個單位仍然平平穩穩做官的可能。“兩不”擺脫了他們對政府的依賴性,也使他們獲得了極大的自主性,也才使“四自”、“四權”成為可能。因此,我們說,“兩不”是使新機制得以運行的基本前提。
2 “四自、“四權”與企業的責任意識
責任是與權力密切聯系在一起的,當要求企業負有一定的責任時,也必須賦予他一定的權利。國有企業的領導沒有強烈的責任意識,和他們并沒有獲得在企業中應該行使的足夠的權利有“直接關系。既然一切事情都不能夠獨立自主,那么,出了問題由他們負責顯然是不公正的。重大問題的決策是由上級主管部門做出的,但卻由企業來具體執行,而作為上級主管部門,并不負決策失誤的責任。至于人事方面的權利、投資的權利,企業更是做不了主,甚至企業沒有辭退不合格的員工、罷免不稱職的干部的權利。這就造成了似乎誰都在管,到了關鍵時刻,卻不知道應該由誰來負責的奇怪現象。
民營科技型企業的經營機制基本上解決了這一問題。以自籌資金、自愿組合、自主經營、自負盈虧為基本宗旨,企業實際上擁有了在重大問題上獨立自主的決策權、擇優錄用的人事權、隨著市場變化的自主經營權、以及按貢獻大小的分配權。有了這樣一些權利,企業實際上已經獨立承擔了企業穩定發展、企業資產保值增值的責任。因此,民營科技型企業領導者的責任感普遍優于國有國營的企業。由于他們失去了對政府的依賴性,因此,這種責任感又必然激勵他們走技術創新的道路。自主經營、自負盈虧經營的要求進一步約束他們,對企業負責就是對自己負責,企業的命運是和自身的命運密切連在一起的。要使自己的技術創新獲得成功,必須實現決策的科學化;要使技術創新工作順利實施,又必須實現企業組織管理的科學化。因此,對企業負責即對自身負責的強烈責任感,使他們自覺的走上了依靠技術創新,并同時開展制度創新的道路,在他們那里完全不需要大張旗鼓的動員,也不存在是否響應號召的問題,完全是企業的一種自覺行動。而充分的自主經營權力又使他們根據技術創新的需要不斷對制度進行調整不會遇到不必要的障礙。相當大的一部分民營科技型企業就是這樣發展起來的。
以深圳華為技術有限公司為例。他們在起步之初,就把人力資源看成公司價值創造的首要因素,確立了“人力資本增值目標優先于財務資本增值日標”的人力資本開發理念,并千方百計的吸納高素質創新型人才,不遺余力的加大人力資本投資力度,從而形成了強大的凝聚力和馬太效應,造就了一支能適應高技術領域市場競爭的人才隊伍。在跨國公司壟斷中國通訊產品為人經過集思廣益、市場的嚴峻形勢下,他們不畏強手,先后研制出具有自主知識產權的大容量數字程控交換機等幾十個品種的電訊設備,在外國公司林立的市場中爭得一席之地并迅速擴大著自己的市場份額,成為我國民營科技型企業的一面旗幟。目前,他們又由憑著創業者的艱苦奮斗、遠見卓識、超人膽略的純粹企業家行為所完成的第一次創業向使公司的一切工作制度化、科學化的第二次創業邁進。目標是用十年時間使公司各項工作與國際接軌,管理水平達到國際標準;市場營銷跨國化,具有國際競爭能力;到下世紀初,在多個產品、多個領域達到世界著名公司同期水平。為此,華為人經過集思廣益、反復醞釀,制定了《華為公司基本法》用.以指導企業的進一步發展。其核心是,推行權力智慧化,將企業家行為轉變為職業管理階層的活動。通過職業管理階層智能的規范化運作,避免企業家個人知識和信息處理能力的局限所。釀成的公司悲劇。
這是實實在在的制度創新,是和企業的技術創新密切聯系在一起的制度創新。華為人邁出的這一步是和他們強烈的事業心、責任感分不開的。而這種事業心和責任感又和他們的民營機制有著內在聯系。
3 “四自”、“四權”與對企業技術創新行為的激勵
企業要獲得持久的技術創新動力,還需要一套完善的激勵機制。權力賦予民營科技型企業以責任感,而要使這種責任感變成完全自覺自愿的行為,則必須使企業能夠從技術創新中得到實實在在的好處,因為企業從技術創新中獲得利益才是對企業技術創新行為的最有效的激勵。以往國有國營的大中型企業之所以無心開展企業技術創新,企業本身不能從中獲利是一個重要原因。技術創新帶來了國有資產的保值增值,使企業獲得了超額利潤,但這一切都歸國家所有,只能說是企業為國家做出了重要貢獻,而對于企業全體員工來說、對于那些付出了辛勤汗水的企業經營者來說,他們獲得了什么呢?
民營科技型企業的“四自”、“四權”原則,允許企業自愿組合,企業自負盈虧,且有按貢獻大小進行分配的權力。這樣企業員工就可以在自己的技術創新行為中看到實實在在的利益了。技術創新的最重要的資本是人力資本,而人力資本開發的一個重要方面就是要把創新主體的積極性和創造性充分調動起來,企業自負盈虧,有了按貢獻大小分配的權利,就從根本上打破了干好干壞一個樣,干和不干一個樣的“大鍋飯”。國有企業搞了多年“砸三鐵”,但是收效甚微,而在民營科技型企業中,從一開始這就成為了一種規范化行為。我們說民營科技型企業機制靈活,這也是一個重要方面。
下面一個例子可以從一個側面說明這一問題。科技日報的記者對廣東陽江的銀鷹和“十八子”這兩家以生產刀剪為主的民營科技型企業進行考察,發現了一個發人深思的現象:對這兩家公司的產品來說,除去材料、款式等方面的技術因素外,最終重要的是技師的工藝水平。而這兩家企業的技師骨干幾乎都來自陽江的一個國有國營企業一陽江市國營小刀廠。50、60年代,這家國有企業曾經是陽江市的經濟支柱,如今卻因經營不善破產。國營小刀廠的技師們則成了陽江刀具業的搶手人才。有的自己辦廠另立山頭,有的高薪受聘春風得意。但是培養了這些技師的國營工廠,卻不知為何難以為繼了。
固然,用人機制、分配制度、獎罰制度都是對企業員工的有效激勵方式,但對企業技術創新最強有力的激勵方式還是產權激勵。如果對企業技術創新主體的激勵僅限于工資多一點、獎金多一點、待遇好一點上,則很容易造成對企業發展的短期化行為:眼睛盯在眼前的既得利益上,而看不到企業的長遠發展。企業如果沒有對于企業長遠發展的思考,技術創新也很難持久。而使企業員工把現實利益和長遠利益掛起鉤來的基本形式是產權,產權清晰是產權激勵的一個必要條件。以往國有企業的產權不清晰,是影響他們技術創新積極性的一個重要因素。而在民營科技型企業中,目前這一問題也成了影響他們進一步發展的瓶頸。
據我國學者馬名駒的研究表明,我國民營科技型企業創辦初期,一般采取業主制或合伙經營的方式,他們為經營的安全往往掛靠某個單位,特別是受“誰投資、誰所有”,“產權與個人無關”等傳統觀念的影響,未能界定參加經營各方的責、權、利關系,企業的產權關系不明晰。當企業發展到一定規模,參與創辦企業的各方,因為產權的歸屬和利益的分配問題,引發了一系列的問題。輕則延誤企業的發展時機,重則造成企業的分裂和瓦解。隨著民營科技型企業的迅速發展,這一問題變得越來越突出,已成為這類企業進一步發展的主要障礙。產權不明晰,導致企業的短期性行為,由于企業經營者不能夠成為事實上的投資主體或控股主體,因而他們很難產生對投資回報和企業發展的足夠關懷,因此,他們的技術創新也不會立足于企業的長遠發展,他們可以有一個或幾個技術創新項目,但卻不會形成技術創新機制,不會把技術創新持續的進行下去。
產權難以明晰也是造成“家族化”和“親緣化”的原因之一,這也是我國許多學者的共識。在產權難以在根本上明晰的前提下,這類企業自然擔心肥水外流。于是他仍試圖用這種天然的血緣關系建立起一種信任關系,以保證企業資產的安全性。企業要在開放的市場條件下參與競爭,對企業決策者的素質提出了很高的要求。而在這種家族化親緣化的管理體制下,企業中的重要崗位完全由家族成員擔任,他們不是把科學高效的管理制度作為企業發展的基礎,而是通常把人倫道德視為普遍意義上的行為規范,他們的管理往往實行集權式領導、專制式決策。在企業規模不大的情況下,這種方式可能很有效,但在企業規模不斷擴大時,則明顯的不適應進一步發展的需要。近年來一些民營科技型企業由盛轉衰,這也是重要原因之一。民營科技型企業管理如何從原低層次、粗放性、家長家族式管理轉變到高層次、內涵式、法制型科學管理的軌道,產權清晰是一個首先要考慮的問題。
去年,四通公司在這方面已經邁出了很重要的一步,固然,四通的做法也不是放之四海而皆準的,但卻很值得其他民營科技型企業借鑒,國有國營的企業產權不清的問題遠比民營型企業突出,更應該從中受到啟示。從根本上講,這種制度上的重大調整,仍然是“四自”、“四權”原則的進一步體現。
我們強調了“兩分”、“四自”、“四全”原則在責任激勵上的作用,但并不等于說,有了這些原則,企業亞必然就會走上技術創新和制度創新相互促進發展的道路。企業還必須充分把自己的創造性和智慧發揮出來,進行符合本企業特點的創新工作。否則,仍然避免不了被淘汰的命運。巨人集團的由盛轉衰就是一個明顯的例子。
4 啟示與借鑒
盡管民營科技型企業在發展中同樣存在著這樣或那樣的問題,而且許多是與國有企業共同遇到的問題,但是,相比較而言,他們在經營機制上確實較國有企業有優越之處,“兩不”、“四自”、“四權”的經營原則,既可以在其他所有制的企業中實現,同樣也可以體現在國有企業的經營機制上。如果這些原則真正在國有企業中體現,也完全可以取得切實的效果。
國有企業在技術創新上所遇到的諸多制度上的障礙,多半是這些原則在國有企業中沒有協調地得到體現。這是因為,制度是許多相關關系的體系,一項制度的創新往往需要另項制度的配合,如果不顧這種制度間的互補關系,就會發生制度失靈。例如,不要國家投資的原則,在80年代中期就已經在國有企業中開始嘗試,國有大中型企業技術改造投入的“拔改貸”應該說就是這一原則的體現。但是,因為沒有在“兩不”的同時實行“四自”,所以這一做法不但沒有使企業獲得技術創新的動力,反而使大多數企業背上了沉重的包袱。據我們調查,目前國有大中型企業的資產負債率普遍在70%以上,沉重的債務壓得企業喘不過氣來,技術創新更無從談起了。為了不把企業壓死,則不得不采取“債轉投”的方式,或處理呆帳、死帳,實際上是再次由國家來承擔企業的困難。近一年來又嘗試“債轉股”的形式,在經營機制的改善上有了新的思路,但如果“債轉股”不與企業經營機制的根本轉變結合起來,同樣也不是解決問題的根本辦法。“兩不”和“四自”是相輔相成的。要搞“四自”又必須給“四權”。但在國有企業中,只體現了前者,對后者完全沒有觸及。國有企業實際上仍然是政府的派出機構,盡管在經營上已經要求他們走向市場,但編制仍然是國家的,企業領導是上級主管部門任命的干部,干得不好,可以換一個部門再當領導;一個企業搞得再有起色,工作一調動,必須服從分配,沒有任何條件可講。在這樣的狀態下,那些責任心強的企業領導,靠的也主要是無私奉獻的精神,他們在企業的發展中不會獲得一點兒個人利益。國有資產所有權和經營權不分離,既使企業難以成為真正的責任主體和權力主體,也妨礙企業成為真正的利益主體,可以說是阻滯技術創新動力產生的最大障礙。因此,國有企業盡管歸國家所有,但為了增強企業領導者的責任感,把“兩不”和“四自”有機協調起來的做法值得借鑒,企業只有從根本上擺脫對行政的依托,成為獨立自主的經營主體,即充分獲得在重大問題上的獨立自主的經營權、隨著市場變化的自主經營權、擇優錄用的人事權、以及按貢獻大小的分配權,才能成為技術創新的真正主體。
另一方面,制度創新又不能一蹴而就,一勞永逸。那種丟掉技術創新這個企業發展的根本而一味尋找“萬靈藥”式的制度安排的做法,同樣難以達到預期的目標。目前幾乎在所有企業中都在抓現代企業制度建設,但是自上而下的運動式的現代企業制度建設,并不能從根本上實現政企分開。盡管一些企業進行了股份制改造,但由于并不是企業自身的自覺行為,不能適應于企業自身的特點,不能適應于技術創新的需要,因而往往流為形式上的現代企業制度,實質上的韶牌公司。因此,企業改革,一方面要考慮好制度和制度之間的互補關系,一方面要處理好制度創新和技術創新的適應性關系,兩者合起來才能保證制度創新起到預期的作用;真正為技術創新創造條件。
關鍵詞: 科技英語 翻譯 技巧
科技英語(English for Science and Technology,簡稱EST)作為一種重要的英語文體,與非科技英語文體相比,具有詞義多、長句多、被動句多、詞性轉換多、非謂語動詞多、專業性強等特點,這些特點都是由科技文獻的內容所決定的。因此,科技英語的翻譯也有別于其它英語文體的翻譯。科技英語翻譯必須遵循一定的翻譯方法和翻譯技巧。
一、詞類轉換現象
英語翻譯中,常常需要將英語句子中屬于某種詞類的詞,譯成另一種詞類的漢語詞,以適應漢語的表達習慣或達到某種修辭目的。這種翻譯處理方法就是轉換詞性法,簡稱詞類轉換。
1)It is possible(形容詞)to cut all thread forms and sizes on a lathe.
可以(動詞)在車床上車削各種形狀和尺寸的螺紋。
2)Steels behave(動詞)differently from cast iron.
鋼的性能(名詞)不同于鑄鐵。
3)The high carbon steel is chiefly(副詞)characterized by its high hardness and wear resistance.
高碳鋼的主要(形容詞)特點是具有高硬度和耐磨性。
4)In any case,the performance test have priority(名詞).
不管怎樣進行,性能測試都要優先(動詞)。
5)In certain cases friction is an absolute necessity(名詞).
在一定場合下磨擦是絕對必要的。(形容詞)
二、名詞化結構的大量使用
大量使用名詞化結構是科技英語的特點之一。使用名詞化結構可以使行文簡潔、表達客觀、內容確切、信息量大,還可以強調存在的事實,而非某一動作。所以,在對此結構進行翻譯時,要力爭做到譯文的語法關系緊湊清晰,語言簡潔明了。
1)The only limitation the power of the brain is the limit of what we think is possible.
人腦機能的惟一限度是我們以為能辦到哪些事情的限度。
2)He knew what he wanted and he wanted only this:to understand within his limits as human being the nature of the universe and the logic and simplicity in its functioning.
他知道自己想要什么,而他想要的只是:他作為一個人,力所能及地去理解宇宙的性質以及關于宇宙運行。
三、省略與補充
翻譯時兩種語言表達方式的轉換,不是逐字逐句的死譯。因此,在譯文的表達過程中,必然包括對原文中某些詞省略不譯,也可能增補原文中所沒有的詞。
1)Copper is extremely high-Ductility but cast-iron is not.
銅的韌性極高,而鑄鐵韌性極低。
2)Manganese is a hard,brittle greywhite metal.
錳是一種灰白的、又硬、又脆的金屬。
3)Automatically lathes perform basically similar functions but appear in a variety of forms.
各種自動機床的作用基本相同,但形式不同。
4)The use of silver as a conductor is very limited because of its cost.
由于成本高,用銀作導體非常有限。
四、被動語句的廣泛使用
被動語態的廣泛采用是科技英語的又一顯著特點。科技英語側重于敘事推理,強調客觀準確,盡量避免因使用第一、第二人稱而造成主觀判斷的印象,這是被動語態使用的重要原因。在漢譯時,譯文應采用靈活多樣的語態,不能過分拘泥于原文的被動結構,要根據漢語習慣,適當地加入某些字、詞,以順暢地表達意愿。
1)As long as the brain is given plenty of exercises it keeps its power.
只要人腦子得到充分利用,它就會保持其機能。
2)Praise is particularly appreciated by those doing routine jobs.
那些從事例行工作的人們特別懂得贊揚的意義。
3)Attention must be paid to the working temperature of the machine.
應當注意機器的工作溫度。
五、長句的漢譯
科技文章中為表達一個復雜的概念或事實,突出邏輯性強、結構緊湊的特點,常常使用長句。長句中往往包含各種從句與短語結構。翻譯時首先要對整個句子的語法結構作正確、完整的分析,“提綱挈領”地找出句子的主要結構,突出該句的重點;然后再弄清從句、分句間的邏輯關系,做到譯文的語法層次清晰、概念完整確切。翻譯方法可變化多樣,針對不同的句子采用直譯、拆譯、變化順序等。
1)Mathematicians who have had to use computers to copy the way the brain works have found that even using the latest electronic equipment they would have to build a computer――which weighed over 10,000 kilos.
試圖利用計算機來模仿人腦活動的數學家們發現,即使運用最先進的電子設備,他們也需要建造一臺重一萬公斤以上的計算機才行。
2)The simple fact shows that the more of the force of friction is got rid of,the far the will the hall travel.And we are led to infer that if all the impeding forces of gravitation and resistance could be removed,there is no reason why the ball once in motion,would never stop.
這一簡單事實表現:摩擦力越小,球滾得越遠。因此(我們)可以推論,如能除去一切起阻礙作用的引力和阻力,就沒有理由認為,球一旦處于運動中就不再停下來。
綜上所述,涉及科技英語文章中出現的諸多語言現象,在譯法上可謂千變萬化,我們只有本著忠實、通順的翻譯原則,擴大翻譯實踐,在工作、學習中處處留心;才能逐步提高對科技英語的漢譯水平。
參考文獻:
[1]張培基.英漢翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,1983.
關鍵詞:科技術語,英漢互譯,準確性,語法規則,習慣性
中圖分類號:N04;H059文獻標識碼:ADOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2016.05.007
On the Intertransition of English and Chinese for Scientific Terms//LIU Zhenhai, FAN Chunhua,YANG Shanyi
Abstract: The character of Chinese and English intertransition, such as accuracy, respective grammar rules and custom has been illustrated with several samples. Based on case study of new technical methods “modulated temperature differential scanning calorimetry”, we discussed related issues such as translated term, definition, abbreviation, consistency of expression, etc..
Keywords: science and technology terminology, intertransition of English and Chinese, accuracy, grammar rules, custom
收稿日期:2016-04-29
作者簡介:劉振海(1936―),男,研究員,研究方向為高分子熱分析和熱分析與科技寫作的研究生教學。通信方式:。
科技術語的基本特性包含科學性、單義性、簡明性和習慣性等[1]。筆者結合工作中遇到的具體實例,闡明科技術語翻譯的科學性和應符合漢英語法規范等基本要求。
一 科學性
英俄等外語詞的一個普遍特點是一詞多義,科技術語詞義的選擇應取決于其科學內涵,如mechanical 一詞,有“力學的”“機械的”之義。對于mechanical property, 一般稱為“機械性能”,就材料科學而言,將mechanical property 稱“力學性能”更為合適。
與此相關的另一個術語,早年使用的“熱機械曲線”一詞是來自俄文的термомеханическая кривая,它是表示高分子材料在一定負荷作用下所產生的形變與溫度的關系,故后來稱為“溫度-形變曲線”更符合其科學含義。另外,早期對某些術語簡單地進行音譯,后按其實質命名,如combine音譯為“康拜因”,后改稱“聯合收割機”。又如,有一種聚合物, interpenetrating polymer network(IPN), 國內的一些辭書譯為“互穿聚合物網絡”,但其實該詞的中心詞并非“網絡”,而是“聚合物”,這種聚合物具有互穿網絡的結構特征,應譯為“互穿網絡聚合物”。
下面是對一項熱分析新技術――溫度調制式差示掃描量熱法的描述:
Since its inception in 1992, MDSC has proven to be a significant advancement in the science of differential scanning calorimetry (DSC) with hundreds of publications in refereed technical journals. (自從1992年MDSC誕生以來,MDSC已經證明了其對于DSC科學的巨大進步,在科技期刊上有成百上千的文獻可以證明這一點。)
其中的science (科學) 一詞過于寬泛,這里只是意指一項具體的量熱學技術,筆者曾建議做如下修改:“自1992年以來,由于MDSC的出現使得量熱學技術取得了巨大進步,在科技期刊上有數百篇文章發表可以證明這一點。”
科技人員常利用通過某種分析手段測得的曲線進行樣品的定性、定量分析。比如由熱分析曲線出現的轉折或峰,可得知樣品的各種物理、化學變化,但當樣品在此過程有熱容改變,則在變化的前后基線不在一條直線上時,往往難以確定基線,因而便有“虛擬基線” (virtual baseline)之說,實質上該基線并不是虛擬的,而是確實存在的,關鍵是如何采用正確的方法將其推測出來[2]。新版國標GB/T 6425―2008 熱分析術語將其稱作“準基線”,定義為:“假定反應或轉變熱為零,通過反應或轉變區畫的一條推測的線。假定熱容隨溫度的變化呈線性,利用一條直線內插或外推試樣基線來畫出這條線。如果在反應或轉變過程熱容沒有明顯變化,便可由峰的起點和終點直接連線畫出基線;如果出現熱容的明顯變化,則可采用S形基線。”
為提高對熱分析曲線弱轉變的分辨能力,常求其derivative curve ,應稱其為“微商曲線”,還是“微分曲線”?derivative 與differential有怎樣的區別?
derivative 是指熱分析曲線對溫度或時間的一級微商 (dP/dT 或dP/dt);而 differential是指物質和參比物間測量的物理量差(如差熱分析DTA測量的溫度差ΔT )。
美國ASTM E 473-07b 曾分別給出如下定義:
derivative pertaining to the first derivative (mathematical) of any curve with respect to temperature or time;differential pertaining to a difference in measured or measurable quantities usually between a substance and some reference or standard material.(微商derivative 是指任何曲線對溫度或時間數學意義上的一級微商;差示differential 是指某物質與某些參比物或標準物質之間測得的或可測量量值之間之差。)
二 符合語言規范
(一) 符合漢語規范
GB 6425―1986 將specimens 稱作“樣品”,該詞利用specimen的復數形式specimens,是指將“試樣”和“參比物”兩個詞合稱作為一個整體的稱呼,而在中文里用一個詞難以表達這層意思。新版國標GB/T 6425―2008將其修改為試樣-參比物,則更能表述其真實含義。這里的英文specimen(或test specimen)是指試樣,而英文中的樣品是另外一個詞sample[3]。
ISO 11358 將sample 和specimen分別定義為:
sample: A small part or portion of a bulk material or batch of products intended to be representative of the whole.(樣品:可代表整個材料或產品的一小部分批料。)
test specimen: A complete product or single piece taken from a sample and used to carry out a test.(試樣:取自樣品的一個完整產品或單一件并用于進行測試。)
又如behavior一詞,具有“性能”“特性”和“行為”等詞義。在科技論著中常將其譯為“行為”,如:Behavior of electrons in irradiated polymers.(輻射聚合物中電子的行為。)在理解原意的基礎上,可譯為“輻射聚合物中電子的存在狀態”。這里的“存在狀態”表示可形成自由基或自由電子。
(二) 符合英語規范
在英語中應避免用一串詞對一個詞逐一修飾,下述幾項是有關化學合成材料標準方法英文譯名的起草和修改過程。原英文譯名基本上是按漢語詞序逐一翻譯。修改方法可大致概括如下:首先,確定中心詞(如測試方法、測定、規范);然后,通過介詞of對該標準加以限定;再由介詞for (或in)引出欲觀測的客體(對象)。詳見如下示例:
1. 聚乙烯醇基多孔材料(垂直吸水速率和吸水倍率)測試方法
原譯文:
Porous polyvinyl alcohol based water absorbing material test method.
按上述的基本方法,可改為:
Test method of vertical water absorbing rate and absorption capacity for porous polyvinyl alcohol based material.
或改寫為:
Test method of vertical waterabsorbing rate and capacity for material based on porous polyvinyl alcohol.
2. 電感耦合等離子體質譜法測定磷酸鹽激光玻璃中超痕量銅
對該項測試方法的名稱可適當調整為“磷酸鹽激光玻璃中超痕量銅的電感耦合等離子體質譜測定法”,之后可給出如下譯名:determination of ultratrace copper in phosphate laser glass by inductively coupled plasma mass spectrometry。
三 習慣性
前面說過,在材料科學中,mechanical property通常是指力學性質,依此類推,thermomechanometry似應稱“熱力學法”,但考慮到與相關學科術語的界定,不至于和熱力學中另外一個詞thermodynamics相混淆,按習慣仍將thermomechanical analysis和thermomechanometry分別稱為 “熱機械分析” 和“熱機械法”。
熱機械分析thermomechanical analysis(TMA)是在程序控溫非振動負載下測量試樣形變與溫度或時間的關系。動態熱機械分析dynamic mechanical analysis (DMA) 是在程序控溫交變振動應力下,測量試樣的動態模量和力學損耗與溫度的關系。
四 對科技術語譯名與定義(尤指新技術方法)時應注意的幾個問題
國標GB/T 6425―2008《熱分析術語》對溫度調制式差示掃描量熱法(modulated temperature differential scanning calorimetry, MTDSC) 給出如下定義:在溫度程序上疊加一個正弦或其他形式的溫度程序,形成熱流速率和溫度信號的非線性調制的差示掃描量熱法。這種方法可將總熱流信號分解成可逆的熱容成分(如玻璃化、熔化)和不可逆動力學成分(如固化、揮發、分解)。
現以此為例試做如下分析:
(1)力爭方法名稱及其代號的一致性。對于一種新的方法,會有一個認識和理解的過程,因此對這種方法便出現了多種表達,諸如MTDSC,MDSC,DDSC等。本著一詞一義原則應予以統一,按方法的提出者[4]和相關行業標準的建議,稱MTDSC。
(2)確切表達方法涉及的物理量(符號)。如將熱分析曲線的縱坐標表示為DSC/mW、TG/mg、TMA/mm……是不正確的,DSC、TG、TMA 這些均為方法的代號,而非物理量符號。
(3)對方法的定義應注意廣泛適用性。在上述方法的定義中“……在溫度程序上疊加一個正弦或其他形式的溫度程序”,此定義不僅包含“疊加正弦的溫度程序”,也包含鋸齒和方波的溫度程序,得到了各儀器生產廠家(公司)的廣泛認同。
(4)遵從物理量表達的一般性原則。如,ISO 11357-4將定壓比熱容(specific heat capacity at constant pressure, Cp)定義為:“quantity of heat necessary to raise the temperature of unit mass of material by 1 K at constant pressure.”(在恒定的壓力下,單位質量的材料升高1K所需要的熱量。) 這里“升高1K”也不確切,對物理量下定義時的一個基本原則就是不能有單位介入。為此,將定壓比熱容定義為“在恒定的壓力下,單位質量的樣品單位溫升所需要的熱量” 。
此外,對于中外尚無定名的術語,應按其實質建議合理的名稱,如仿效“微商熱重曲線”可將dCp/dT-T curve稱作“微商熱容曲線”。
綜上所述,隨著科技的發展,會不斷涌現新的科技術語,應基于各自學科領域的概念,對新術語進行準確無誤地命名、定義和表述。
參考文獻
[1] 沈群英. 建構基于術語屬性的定名原則[J]. 中國科技術語,2015,17(6):9-13,17.
[2] 錢文浩. Virtual的意義主要是實,不是虛[J].科技術語研究,1998,(1):29;2000,2(1):22.
關鍵詞:科技論文;網絡發表;作者;學術發展;影響
一、科技絡發表的基本概念及其與傳統發表方式的區別
1.科技絡發表的基本概念。科技絡發表具有廣義和狹義兩種含義。從廣義上看,在網上公布學術論文的任何途徑都可以視其為科技絡發表。隨著互聯網的興起和廣泛使用,學術期刊網絡版、網絡期刊的出現以及伴隨著互聯網的興起和廣泛使用所出現的越來越多的網上論文公布途徑已經使得科技論文的網上發表成為極為普遍一件事。從狹義上看,只有從科技論文的公布、傳遞等環節全部都是在網上進行才是科技論文的網絡發表,它的一大特點就是在網上科技論文產生之前沒有公開的相對應的紙質或其他任何電子形式的出現。相對于廣義概念所強調的網絡化發表途徑而言,狹義概念更加重視絡發表過程中所依賴的模式以及運作機制。從國內外的發展實踐上看,廣義上的科技絡發表已經變得極為普遍,而狹義的科技絡發表才剛剛起步,其對作者、讀者以及出版機構的影響也僅僅是剛剛顯現。因此,本文主要以狹義的科技絡發表作為研究對象。
2.科技絡發表與傳統發表方式的區別。作為一種完全基于網絡的發表模式,科技絡發表模式與傳統模式具有根本性的差異。首先,從發表方式上看,紙質期刊是科技論文傳統發表方式的主要途徑,而網絡發表的科技論文則是以互聯網絡為交流和傳播平臺,借助于信息技術和信息高速公路來進行傳遞。以印刷媒介為中心的紀錄與傳播體制僅僅是一種靜態的保存方式,而網絡發表的科技論文則具有瞬時性、國際化的特點,能夠使最新的科研成果、信息資源瞬時擴散各地,科研人員也可以非常便捷地遠距離、跨地區獲取最新科研動態及相關信息等。其次,從運作模式上看,傳統發表方式需要經過投稿、評審、修改、編輯、印刷等環節才能完成發表,受紙質媒介版面數量較少的限制,科技論文的發表難度大、周期長;而網絡發表方式則采取的是“先發表、后評審”的方式,運用現代信息技術手段通過構建網上平臺系統來實現科技論文的發表,因此具有門檻低、費用低等特點,有助于作者的快速發表。第三,從各個相關主體之間關系上看,科技絡發表方式在作者、出版單位、讀者三者之間關系方面與傳統方式存在著根本性的差別。在科技論文的傳統發表方式中,出版單位由于掌控著較為有限的版面資源而處于核心位置,決定著作者論文能否發表;而在網絡發表方式中,網絡發表平臺容量的無限性使得作者的論文更有可能發表,同時,作者與讀者之間的交流和互動將成為評價論文質量、提高作者研究水平的重要途徑。上述差異的存在既在一定程度上改變著傳統的科技成果公布體系,也會對科技論文作者的科研活動產生巨大的影響。
二、科技絡發表對作者學術發展的積極影響
科技絡發表由于在信息傳播速度、傳播質量、出版周期短以及交互性等方面具有傳統發表方式無法比擬的優越性,因此能夠為作者的學術發展帶來很多積極影響。
1.科技絡發表有助于作者展示研究成果。借助于信息技術的廣泛使用和互聯網的迅速普及,作者可以通過多元組織和動態表達方式將靜態信息轉化為動態信息。作者可以把枯燥單調的文字描述轉變為包含聲音、影像在內的多媒體信息,既便于作者的論述又有利于讀者對論文的解讀;作者還可以運用超鏈接的方式為論文補充論證材料,從而減少讀者的信息查找時間,進一步提高科技成果的傳播質量。此外,借助于互聯網傳播過程中的瞬時性、國際性特點,科技絡發表方式可以使作者的科研成果能夠迅速被其他人所獲知。在以文字為主要表達方式的論文中,作者要根據觀察和經驗對研究結果進行編碼,編輯根據自己的理解對編碼再加工,讀者通過解碼來推測作者試圖表達的意義(有時候這個過程不止一次)。因此,網絡發表所能實現的“多維論文”表達方式對于縮小信源與信宿之間的理解誤差具有重要意義。
2.科技絡發表有助于縮短科技論文的發表周期。網絡發表方式對發表周期的縮短可以從三個方面得到體現。其一,科技絡出版模式采用較為先進的數字出版技術,利用網絡來進行數字化科學信息的,將傳統出版方式中由出版社統一進行的文稿校對、排版等工作交由讀者自行完成,消除了過程中的一個瓶頸,從而縮短了論文的發表周期。其二,網絡化的出版方式節省了印刷廠照排、制版、裝訂和郵局發行等環節,簡化了信息的過程,縮短了期刊與讀者見面所需的時間。其三,網絡發表方式所采用的“先發表,后評審”的發表模式,回避了傳統方式在論文得到采用前所必須經過的較為漫長的評審環節,避免了因評審專家人為原因而導致的出版延誤,從而大大減少了前的等待時間。其四,網絡發表方式不存傳統期刊中的版面限制,只要符合一定的條件,科技論文都可以在網絡平臺上得以發表,從而使已經被接受的論文無需經過等待空閑版面的時間。
3.科技絡發表有助于提高作者的科研水平。網絡發表方式的出現能夠在一定程度上避免了期刊對知名學者和普通學者之間可能存在的雙重標準,避免因盲目崇拜或出于提高期刊知名度和影響力的目標而對知名學者論文的采用傾向,從而為普通研究人員、特別是一些初出茅廬的學者以更大的發表機會,使其學術觀點和學術主張能夠得到公開闡述的機會,從而在一定程度上提高作者開展科學研究的積極性。同時,通過網絡互動環節,作者和讀者可以直接進行交流和對話。作者在線科學信息,讀者可以直接向作者提出建議,作者可以及時修改內容,真正實現科學交流的雙向互動性,為科研人員提供了一個寬松、活躍的學術氛圍,吸引更多學者大膽提出自己的思想和觀念,讓各種新的閃光學術思想不斷碰撞,引發學術爭鳴的新局面,有助于作者的學術發展和創新。此外,對于科研人員來說,必然需要以讀者的身份通過閱讀大量的期刊文獻,了解同行的研究情況和相關問題的研究進展,借鑒其他學者的研究成果來支持自己的工作。科技絡發表提倡為讀者提供免費服務,讀者通過公共互聯網可以免費閱讀、下載、復制、傳播、打印和檢索作品,或者為實現對作品全文的鏈接,為作品建立索引,將作品作為數據傳遞給相應軟件,或者進行任何其他處于合法目的地使用。上述各種使用都不會受到經濟、法律和技術的任何限制。
三、科技絡發表對作者學術發展的消極影響
任何事物都有兩面性,作者在充分享受科技絡發表帶來種種益處的同時,也會受到它的負面影響。首先,由于網絡無需經過傳統方式中專家的審核環節,準入門檻較低,這會使得論文的質量參差不齊。由于發表環境較為寬松,因此部分人可能會放松對自身科學研究的嚴肅性要求,在網上發表一些來歷不明的學術觀點,或是隨意引用編造數據甚至篡改研究結果。對于作者而言往往會增加其判斷論文質量的難度,在文獻引用時會面臨一定的風險。隨著網絡發表模式應用的逐步擴大,網絡發表平臺上論文的數量會越來越大,這將進一步增加作者的甄別難度。其次,在目前情況下,網絡發表平臺的公信力與信譽度還相對較低,科技論文在網絡平臺上發表以后,其作者的合法知識產權可能得不到充分的保證,核心學術觀點也可能被其他人在未注明來源的情況下直接使用,從而影響作者的研究工作。第三,由于能否在權威或核心期刊上發文直接影響學者聲譽、受國家或機構的認可度、職位晉升,而作者在互聯網上發表的文章不像傳統期刊一樣能夠納入到科研成果績效考核中,導致一些作者仍傾向于將高水平著作發表在傳統期刊上。第四,網絡發表的科技論文通常是保存在硬盤、服務器等存儲介質上。當這些介質因外部環境影響而受到破損時,就會破壞存儲介質中保存的信息,造成系統癱瘓,導致作者所發表的科技論文無法正常傳播、交流和利用。第五,與傳統讀者付費相比,這種通常采用“作者付費出版、讀者免費使用”的付費方式,收取的費用一般比較高,對于沒有科研經費支持或經費不足的科研人員來說,無疑是一筆不小的開支,必然會影響他們科研成果的熱情,也泯滅了很多不同角度的科研思想。
與國際藝術界的情況類似,中國近兩年出現的大量藝博會在最基本的層面上反映了兩種收藏和藝術品流通的趨勢,即地域化和層次化。誠然,隨著中國當前經濟的發展和政府對于股市、樓市、能源等經濟核心領域的一系列控制性政策的出臺,應該說,如何扶植和培養本土力量對于當代藝術的收藏已經不再構成一個實質性的問題。因為在過去的一些年里,藝術市場的起起伏伏已經見證了中國本土收藏的巨大資本潛力和投資性動力。然而,在一系列經濟資本和文化資本的互動中,我們不難發現,收藏主體的構成卻呈現出既復雜又單一的局面:參與藝術收藏和藝術投資的主體涉及經濟生活的方方面面,從能源、房地產、信貸、醫療行業、保險等行業領域無所不包,甚至還有各種風投機構和基金會也參與其中。這也在另一方面體現出這樣一個事實:對于當代藝術的消費多以企業和機構性的收藏為主,盡管各種藝博會的出現以其層次的多樣性在一定程度上彌補了小型和低端收藏領域的缺憾,但目前對于當代藝術的收藏似乎仍然是一項非個人化的事業。
究其本質而言,藝博會是藝術與經濟資本結合的產物,其動力來源于藝術領域的消費主義,無論國內還是國外,當今的藝博會不勝枚舉,從光州、首爾、上海、橫濱,到紐約、魁北克、布宜諾斯艾利斯、多哈、約翰內斯堡,藝博會的種類不下百余,但是這些以巴塞爾藝博會、香港藝博會和馬德里藝博會等龍頭老大為首的林林總總的藝博會能否構成一個渠道,讓公眾增加對當代藝術的了解,從而促進當代文化領域的發展,個人能否有權利成為當代藝術或當代文化消費的一員,或者說藝術如何可以觸碰普通人還是一些值得探討的問題。事實上,一些藝術活動的組織者和運營者在數年前就已經開始了對于這些問題的思考,并且已經做出了行動。他們力圖讓正在崛起的藝術家走入市場,另一方面也希望通過組織類似這樣的活動讓普通公眾介入到當代藝術中,讓藝術變得更加可及,從而推動當代藝術多元化和多層次化的發展。
在此類活動中,“買得起藝術節”就是一個典型案例。“中國買得起藝術節”(AffordableArtChina,簡稱AAC)包括“北京買得起藝術節”(AAB)和“上海買得起藝術節”(AAS)。到2012年4月,“買得起藝術節”已經舉辦了七屆,第一屆是2006年在北京798藝術中心舉辦的,雖然那次藝術節只有百余位藝術家參加,但卻吸引了眾多公眾,以致不得不采取必要措施疏導觀眾排隊進入。繼2007年和2008年繼續在北京798藝術區舉辦之后,2009年和2010年的“買得起藝術節”首次轉移至北京潮流文化的核心地區———三里屯橙色大廳。開幕前有上百人排隊等候進入展廳,在剛開展的前幾個小時內,平均每分鐘就有兩幅作品售出。
創辦者彭樂天(TomPattinson)指出“買得起藝術節”創立的原因:首先,給更多的收藏家和藝術愛好者購買并參與到藝術節文化活動中的機會。藝術不是社會精英和財富的象征,而是每一個社會大眾都有權利參觀、學習與參與的社會活動。因此,與大多數藝術節不同,“買得起藝術節”不設立門票,而且任何人都可以參觀并購買藝術品,體現了一種平民姿態和AAB的宗旨,即讓藝術更貼近大眾。其次,這個藝術節還希望給藝術家提供一個對大眾展示自己作品的機會。AAB允許藝術家直接與買家和藝術愛好者聯系溝通,也允許藝術家自己選擇要展覽的作品和為自己的作品定價。沒有參展費,沒有高額的傭金,銷售原則自由靈活,完全在藝術家本人的控制范圍內。
參加“買得起藝術節”的多為年輕藝術家。每年的AAB藝術節都匯聚了中國當代藝術最前沿的精英力量,從剛畢業不久但深具潛力的藝術新星,到更為知名的藝術家,近千名參展者帶來姿態各異的作品,共同登上AAB藝術的大舞臺。往屆很多在AAB中嶄露頭角的年輕藝術家被知名畫廊選中,當時萬元以下的作品有相當大的一部分在近年來有很大的升值空間。
參加“買得起藝術節”的青年藝術家幾乎全部來自中國本土,占99%,只有1%的藝術家來自海外。其中75%的參展藝術家是剛剛走出校園的藝術學生(例如,來自中央美術學院的占25%、天津美術學院為10%、魯迅美術學院為5%),其余25%的藝術家為非專業藝術院校畢業,這些藝術家大部分出生在1970年代之前。在這些藝術家之中,40%來自于北京地區的高校,另外的60%來自其他地區,如河北和天津。此外,98%參展藝術家為職業藝術家,或者說主要以藝術創作為業的從業者。因此,“買得起藝術節”對于一些年輕藝術家來說是一個很好的舞臺,可以讓更多觀眾、藏家、畫廊發現并收藏他們的作品。此外,很多大的畫廊會來到活動現場挑選藝術新秀,往屆的藝術節很多藝術家就是以這種方式被大的藝術機構看中并成名。
另一方面,從買家的情況來看,從2010年和2011年近兩年的藝術節而言,中國藏家的比例從15%上升到了31%,相應地,該展會的國際藏家的比例有所下降。這一數據可以反映出國內低端藝術收藏群體的不斷壯大,也體現了中等階層加入當代藝術領域的程度在逐漸加深。
“買得起藝術節”現在有一個超過1000名藝術家的數據庫,同時主辦方通過各種媒體、藝術學院、在線論壇、網絡來征集作品。并且這個藝術家數據庫還在不斷擴大。總之,任何藝術家只要作品低于兩萬元人民幣都可以參加該活動,但是作品首先要經過藝術節評委會的嚴格篩選。比如2011年藝術節征集到超過6000件的藝術品,但是最后參展的藝術品只有800件左右。
也就是說,與大多數藝術節只是注重精英階層不同,AAB的獨特之處就在于它所在乎的是每一個大眾。此類免費的藝術節就是要讓普通人參與進來并被藝術所感染,去發掘藝術新秀,去購買藝術品并開始自己的收藏之路。在“買得起藝術節”上,既有針對剛入門收藏家的幾百元的藝術品,也有針對有一定經驗的買家的最高價值兩萬元的藝術品。而這些藝術品也來自于不同的創作者,從沒有參加過任何藝術展覽的年輕藝術家到已經成名并且作品銷售很好的藝術家。AAB對藝術家以及買家來說都是一個支持的平臺,確保每一個人都能從這個平臺上最大可能地得到收獲。由藝術家來設定作品價格,買家來決定自己是否購買。之所以在北京和上海兩地舉辦藝術節是因為2006年中國當代藝術品市場特別的興旺。原創油畫以及各種藝術品的價格不斷上漲超出了普通人的承受范圍。作為一名藝術愛好者,彭樂天先生當時只是簡單地想購買藝術品掛到自家墻上,但是不能承受畫廊銷售的動輒幾萬美元的藝術品。
無論從收入還是利潤的角度,盡管“買得起藝術節”的銷售情況呈現出逐年上升的趨勢,但交易活動卻并沒有改變該藝術節的初衷。以2011年第六屆“買得起藝術節”為例,平均每件作品的成交價格僅為6125元人民幣,這與大多數藝博會的情況是大相徑庭的。2011年“買得起藝術節”的最高賣價提高到兩萬元,這個價格允許主辦方與近年來迅速成長的藝術家們繼續合作;增高價格范圍也相應地拓寬了潛在買家的范圍,使展品能夠覆蓋更大范圍的藝術愛好者群體的需求。近年來,當代藝術市場也出現了一些新的變化,越來越多的中國年輕買家加入了收藏者的行列,與此對應的是藝術節的受眾群體也在逐漸地改變和增加。同時,在大量的藝術家申請中,出現了眾多帶有幽默調侃特質的作品,這些80后年輕藝術家的作品明顯區別于較為嚴肅的70后藝術家,這些特質都會在藝術節的展出中顯現出來。
除此之外,由于展期有限,為了讓藝術家和收藏家之間建立持久的聯系,該藝術節的主辦方還建立了網上展示空間,即AAC在線商店,以方便買家隨時隨地都可以進行藝術品的收藏。和藝術節一樣,網絡版的展示空間也為觀眾提供了從繪畫、版畫、攝影和雕塑等各種形式的藝術品。
關鍵詞: 科技英語 科技翻譯 交際翻譯理論
一、引言
隨著改革開放的深入發展,以及中國加入WTO,科技翻譯作為信息和通信的載體,其作用是不可忽略的。但是有兩個問題阻礙著科技翻譯的發展:第一,針對文學翻譯提出的傳統翻譯理論難以指導科技翻譯。第二,科技翻譯譯文可讀性較差,常伴有語句不通順、冗長甚至歧義現象。因此,科技翻譯實踐需要特定的翻譯理論模式來指導。
二、科技翻譯的特點及當前存在的問題
(一)科技翻譯的特點
科技文章文體的特點是:清晰、準確、精練、嚴密。大量使用名詞化結構,廣泛使用被動語句、非限定動詞、后置定語、長句、復合詞與縮略詞。科技英語的上述特點決定了科技翻譯的特點,如專業性、客觀性、精確性、創造性,有效性、時效性、標準性及可接受性等。
(二)科技翻譯存在的問題
隨著全球化進程的加速,科技翻譯的重要性日益凸顯。科技翻譯的典型問題是在翻譯中常出現語義錯誤,即語言使用者在一定的語境中對語言的使用出現了錯誤,在專業英語翻譯的過程中,常用詞匯往往更容易出現誤譯;語法錯誤,科技英語的特征要求譯者必須重視語法在科技翻譯中的作用;邏輯錯誤,由于英語和漢語邏輯思維方式的差異性,譯者要在理解原文、表達及校驗時重視邏輯錯誤。
三、紐馬克交際翻譯理論指導下的科技英語翻譯標準
(一)紐馬克交際翻譯理論
作為英國著名的翻譯教育家和翻譯理論家,彼得?紐馬克在1981年的《翻譯入門》(Approaches to Translation)一書中首次提出了語義翻譯和交際翻譯兩個概念。1991年,他在《論翻譯》(About Translation)一書中提出了“關聯翻譯法”(a correlative approach to translation),強調“原作或譯語文本的語言越重要,就越要緊貼原文展開翻譯”。根據紐馬克的觀點,交際翻譯以認知翻譯為基礎。交際翻譯強調忠于目標語和目標文本,以目的語為中心,重視翻譯效果,翻譯的重點在于把原文的信息真實客觀地傳遞給譯文讀者,翻譯以段落為翻譯單位,譯文以長取勝。
(二)科技英語翻譯標準
1988年,紐馬克在他的《翻譯教程》中指出,翻譯的標準必須能夠衡量某種翻譯方法是否準確,是否最大限度地重現了原文的意義。他提出的翻譯標準為準確和簡潔,認為可以通過交際翻譯法達到這個目的。紐馬克突出翻譯文本的類型差異和文本功能差異,認為不同的文本具有不同的交際目的,因此在具體的科技翻譯實踐中,要運用交際翻譯理論,靈活采用相應的翻譯方法和技巧。
四、紐馬克交際翻譯理論指導下的科技英語翻譯方法與技巧
在紐馬克交際翻譯理論及翻譯標準的指導下,我們從以下三個層面使用具體的翻譯技巧來處理科技翻譯中的特定問題,即詞匯層面、句法層面和修辭層面。
(一)詞匯層面的翻譯
對于一名譯者來說,了解各行業的術語是很重要的。當一名譯者在翻譯一些他并熟悉的某一領域的文本時,不應逐字翻譯,這是因為,許多術語有其慣用的翻譯,譯者應該經常查閱專業字典以獲取這些術語的準確翻譯。
1.新詞的翻譯
一般來說,對技術術語的翻譯,我們經常使用以下四種翻譯技巧:直譯、音譯、音譯加直譯、形譯法。
(1)直譯(literal translation),指基于源文本的愿意在目標文本中找到相應的詞匯,按詞典里所給的詞義將詞的各個詞素的意義依次譯出。這種方法多用于派生詞和復合詞,并廣泛應用于科技術語的翻譯中。如:software軟件,palm+computer掌上電腦,Linear-induction motor線性感應馬達。
(2)音譯(Transliteration),指根據單詞在源文本中的發音將科技術語翻譯成相應的術語。音譯是傳統的科技術語的翻譯方法。有些詞在漢語中沒有確切的對等譯詞,按照意譯又比較費勁時,通常需要借助于音譯法。這些詞有新材料、藥名、縮略詞、專有名詞(如:人名、地名等)等。如:AIDS艾滋病,clone克隆,hacker黑客,aspirin阿司匹林,radar雷達。
(3)音譯加直譯(literal translation with annotation),這種翻譯法是音譯和直譯的結合,在翻譯成漢語時,可采用音譯加直譯處理方法,以求得在功能、形式、文化上的等同。英語人名的翻譯除遵從名從主人、標準漢音及約定俗成三個原則外,在許多場合還應作一些變通處理,使人名的真實內涵得到體現,從而讓譯文讀者得到與閱讀原文一樣的感受。如:microfarad微法(電量單位),Noble prizes諾貝爾獎獎金,Brinell hardness布氏硬度。
(4)形譯(morphological translation),英語字母或單詞的術語用來描述一個物體的形狀。在翻譯時,我們可以選擇漢語表達法,這種表達法表_源文本的相同或者相似的形狀,有時譯者保留英文字母以達到與源文本相同的效果。如:cross pipe十字管,A-frame A形架,L-electronL層電子,γ-ray,γ射線。
2.數值型數據和單位的翻譯
紐馬克將數值型數據和單位的翻譯理解為“公制單位的翻譯,其余的翻譯則依賴于它們的相關背景和讀者”。他提出三條建議:首先,在翻譯特殊的文章、專業雜志等時,使用轉移法(即保留測量系統)。其次,當源文本中出現近似數據時,翻譯時應使用相應的近似數據。最后,所有的科技翻譯都應使用SI單位,如果合適的話,也可用于其他的翻譯中,這里SI指國際單位制。這些具體的規范清楚地表明紐馬克的觀點,即所有的數值型數據的翻譯應該都使用直譯,以確保翻譯中相同數據的準確翻譯。如:
Because radio and light waves travel at the same limited speed of 186,000 miles a second.
譯文:無線電波和光波的速度一樣都是有限的,即每分鐘186000英里。
在這個翻譯中,由于文章是針對在學術研究和相關領域的專業人士的,文本中的公制單位基本得以保留,但是英制距離單位也沒有改變,如186,000 miles。至于計量單位,將交際翻譯理論應用于測量系統的翻譯是可取的,因為國際上公認的計量單位是清晰易懂的,能被世界各地的讀者接受和理解。
總之,在翻譯數值型數據時,無論是使用直譯還是交際翻譯理論,對源文本進行準確翻譯都是至關重要的。
(二)句法層的翻譯
英語是一門主從結構的語言,強調從句的內部句法結構和從句間的結合;而漢語屬于并列語言,句法結構松散,強調從句成分之間的語義關系。
1.長句的翻譯
長句經常出現在科技翻譯中。當翻譯這些長句時,首先,我們不應顧忌這些長句的復雜性。我們可以逐步處理這些長句中的基本成分組成,如:主語、謂語、賓語、狀語等。其次,我們應該對這些基本成分進行分析并得出句子的基本意思,區分語法和從句及從句和句子之間的邏輯關系。最后,我們可以根據漢語的習慣翻譯和表達這些長句,而不必受源語言的限制。
譯者應該掌握英漢結構的相似性及差異性,在科技英語中對長句的復雜結構進行翻譯時,我們應采用交際翻譯理論的翻譯技巧和標準,以使復雜的句子為讀者所理解。如:
On the other hand, the detailed decomposition gas might become the cause of reducing the purity of the metal oxide coating adhered to the ribbon glass in the case the aforementioned decomposition gas is not thoroughly removed from the spraying locate.
這是一個復合句,主句為:主語(the detained decomposition gas)+系詞(might become)+表語(the cause of reducing ...ribbon glass)結構,case后邊為省略了that的同位語從句。該句有兩層意思,in the case以前為第一層意思,表示可能產生的結果;in the case以后為第二層意思,表示產生結果的前提條件。按照漢語的表達習慣應是條件在先,結果在后。所以,該句翻譯采用逆譯法。
譯文:從另一方面來說,如果上面提到的分解氣體在噴射處沒有被徹底地清除掉的話,那么,留下來的分解氣體就會使黏附在帶玻璃表面上的金屬氧化膜的純度降低。
2.“Be+Past Participles”結構的翻譯技巧
在科技翻譯中,有三分之一的限定動詞可能用于被佑鍰。我們將進一步了解被動語態的特點,并討論相應的翻譯方法來解決。為了強調動作、特定的情況、使內容集中及語義一致性,我們把英語被動句譯成漢語被動句。當翻譯這些句子時,我們通常保持原文的主語,并在原文動詞前添加符合漢語表達的詞,如:用“把、將、由、給、讓、受、受到、加以、予以、為、得到”等來表達英語的被動語態。
Mechanical energy can be changed into electrical energy by a generator.
譯文:發電機可以把機械能變為電能。
If the scheme is approved,work on the project will start immediately.
譯文:如果方案得到批準,這項工程將立即動工。
基于漢語表達習慣,許多主動語態的句子能用來表達被動語義。因此,在翻譯被動語態的句子時,我們應該靈活處理句子的被動結構,而不必嚴格遵守原句的被動結構。否則,譯文會晦澀不流暢。
(三)修辭層的翻譯
如果目標文本語法正確但語言不通順,也會影響譯文的可讀性和質量。如何處理這個問題?這取決于修辭。修辭分為兩類:消極修辭技巧和積極修辭技巧。消極修辭與語法、語言結構和詞匯密切相關,注重詞匯準確、流暢、句子結構平衡、話語連貫性和邏輯性。積極修辭技巧強調語言形象,即修辭格的使用。科技文章中經常使用消極的修辭技巧,與語法、語言結構和詞匯密切相關。
1.精確處理不準確
科技翻譯需要嚴謹的翻譯。精確指的是理解和表達要忠實于源文本;同時,譯文應符合科技文章的語言規范。精確翻譯要求譯文必須從詞匯層面貫穿整個科技文本。如:
Jigang will fix this problem during the recent shut down of the finishing mill.
翻譯1:濟鋼會在最近的精軋機停產時固定這一問題。
翻譯2:濟鋼會在最近的精軋機停產時解決這一問題。
“fix”字典意思為“固定、修理”,這里引申譯為“解決、處理”。因此,在科技翻譯中,譯者應嚴格遵循科技英語特點及翻譯標準,對原文進行精確翻譯,力求嚴謹周密,概念準確。
2.清晰處理歧義
清晰,意味著譯文應符合目標語言的慣用表達,閱讀起來流暢自然,沒有邏輯歧義。這就是為什么在翻譯中我們重組句子結構而不是忠于原文的句式。另外,我們還應該全方位地處理歧義。
英語是一種模糊的語言,語法結構不緊湊。歧義是一種存在于所有的自然語言中的普遍語言學現象。歧義也存在于科技翻譯中,給翻譯造成很大的困難。在彼得?紐馬克看來,消除歧義最有用的方法是找到邏輯關系。彼得?紐馬克認為:邏輯研究對于界定句子的真正含義非常重要。如果句子意義模糊,則譯者必須檢查句子的先決條件來確定單詞、句子和語法的意義。如:
Large amounts of carbon dioxide emissions cause global warming and human has taken many measures to control the threat.
翻譯1:二氧化碳的大量排放導致全球氣溫上升,人類采取了許多措施來控制這種威脅。
翻譯2:盡管二氧化碳的大量排放導致全球氣溫上升,但是人類采取了許多措施來控制這種威脅。
在上面的句子翻譯中,“and”連接兩部分,它們之間的關系是平行關系或因果關系,這就導致歧義。基于邏輯分析,第一個翻譯是不合邏輯的,讀起來晦澀難懂,意義模糊。因此,第二個翻譯是可以接受的。
總之,因為科技翻譯是一個分析、解釋和找到一個邏輯解決方案的過程,所以應使用邏輯分析解決模糊性問題。
五、結語
本文通^探討科技翻譯的特點及存在的問題,詳細闡述了紐馬克的交際翻譯理論及其理論指導下的科技英語翻譯標準。通過實例,從詞匯層、句法層和修辭層三個層次,運用交際翻譯理論及翻譯標準來指導科技翻譯實踐,并提出相應的翻譯方法或技巧。紐馬克翻譯理論要求譯者既要尊重原文信息的真實性和準確性,又要重視讀者,力求譯文準確、流暢、清晰、簡潔且符合目的語習慣。因此,我們可以得出這樣的結論:紐馬克交際翻譯理論適用于科技翻譯實踐,并且為科技翻譯實踐提供了強有力的理論依據。
參考文獻:
[1]白瑩.科技英語翻譯理論探討[J].長春理工大學學報,2013(1):159-161.
[2]方夢之.翻譯策略的理想、要素與特征[J].上海翻譯,2013(2):1-5.
[3]范武邱.科技翻譯能力拓展研究[M].北京:國防工業出版社,2011,123-150.
[4]傅勇林,唐躍勤.科技翻譯[M].北京:外語教學與研究出版社,2012,184-185.
[5]韓孟奇.科技英語翻譯中的結構歧義及應對措施[J].華北水利水電學院院報(社科版),2012.(5):187-190.
[6]呂俊,侯向群.翻譯學導論[M].上海:上海外語教育出版社,2012:140-145.
[7]冷冰冰.科技翻譯典型翻譯癥之分析[J].中國科技翻譯,2012:(8):8-11.
[8]穆雷.翻譯研究方法概論[M].北京:外語教學與研究出版社,2012:149-180.
[9]王衛平,潘麗蓉.科技英語翻譯之要義與技法[M].上海:上海科學技術出版社,2012:152-160.
[10]余高峰.科技英語長句翻譯技巧探析[J].中國科技翻譯,2012(8):1-3.