時間:2023-07-06 16:28:22
導語:在中醫文化的重要性的撰寫旅程中,學習并吸收他人佳作的精髓是一條寶貴的路徑,好期刊匯集了九篇優秀范文,愿這些內容能夠啟發您的創作靈感,引領您探索更多的創作可能。

【關鍵詞】舞蹈藝術 大眾文化 生活
一、舞蹈藝術對大眾文化生活的影響
(一)舞蹈藝術的健身作用。
舞蹈在生成初始,就與健身有著密切關系。我國古代陰康氏造舞的傳說就是典型一例:陰康氏所帶領的部落因所居之地水泄不通,道路擁堵,人們的身體虛弱、筋骨不適,于是陰康氏便自己發明了舞蹈并帶領整個部落的人們跳,以此來達到強身健體的效果。現代社會,人們的保健意識不斷提高,許多人都選擇用舞蹈來健身。如老人扭秧歌、跳迪斯科、十分流行的肚皮舞——能夠鍛煉腹部肌肉,保持優美的腹部曲線、還有通過調整姿勢和呼吸最大限度的釋放人自身潛能的瑜伽因其悠久并且具有美容的功能所以倍受推崇。這樣的現象從現代社會的在我國少數民族的舞蹈中,也有許多舞蹈都有治病的作用,內蒙的民間歌舞“安代”就是其中的一種。鍛煉,無論那一種舞蹈幾乎都可以健身。更重要的是舞蹈的趣味性使人的精神專注于舞蹈的美 ,而忽略運動疲勞 ,使人們精神愉悅地參與健身。
(二)舞蹈藝術的娛樂作用。
隨著改革開放的不斷深入,一方面人們的物質生活和精神生活都極大地豐富起來,另一方面工業化、都市化的社會生活和市場經濟的激烈競爭使得人們渴望獲得休閑和放松,于是“以快樂為原則、以娛樂精神為特征的大眾文化活動便出現并蓬勃發展起來。舞蹈在民間傳統的“達歡”本色在大眾文化的推動下,也進一步煥發出來。如2005年的舞蹈《千手觀音》、2012年的舞蹈《雀之戀》更成為當年人們生活中的熱門話題;再如CCTV電視舞蹈大賽的舉辦,將大眾娛樂和專業比賽結合到了一起,一方面豐富與提高了人們的娛樂生活和水平,另一方面對舞蹈專業知識的有效普及與推廣也起到了積極的作用。隨著當代旅游業的發展,一些地方出現了具有地方民俗風情、地域特色的旅游歌舞表演,這些娛樂歌舞一方面表達了當地的好客之情,另一方面也讓游客在娛樂中感受當地的風土人情,因此它受到了中外游客的愛戴和歡迎。旅游本身就是一種放松身心的活動,娛樂、好看是游客對旅游舞蹈的第一需求,可以說這些舞蹈往往既不偏頗于純藝術的追求,也不停頓于原汁原味的純民俗展示。此外,自從“達人秀”等節目的開播以來,就有越來越多的普通百姓通過刻苦練習舞蹈而參加節目、展現自我,從中獲得自我價值的體現,并得到精神上的滿足。
(三)舞蹈藝術的智力開發作用。
舞蹈藝術的實踐性有助于促進受教育者的左右腦平衡發展狀態,強化受教育者的感知力、想象力、創造力、觀察力。
二、舞蹈藝術在現今大眾文化生活中的主要表現
首先,目前許多白領及大學生已經意識到了舞蹈的許多好處,紛紛開始學習如肚皮舞,摩登,拉丁等社交性舞蹈,并且時常舉辦一些自發性的派對活動,豐富了生活也學到了一種性的知識。
其次,隨著嘻哈文化在中國的普及,街舞也迅速升溫。雖然只有短短幾年的歷史,可是街舞愛好者的人數卻在以驚人的數字激增,現在,全國各地都有練習街舞的青少年,在各個城市的街頭廣場都可以他們扎堆訓練的身影,他們還經常組織小型的比賽,功夫最好的舞者能夠贏得眾多青少年的推崇。除了民間的街頭,街舞還走進了大中學校園中,成為近年來風靡校園的新興藝術,因其隨意、自由、動感、酷炫的特性,受到越來越多年輕人的追捧和喜愛。作為一種為青少年所喜愛的文化娛樂活動,街舞在全國各地已經廣泛傳播開來。通過這種具有較強的參與性、娛樂性的青春舞蹈,豐富了廣大青少年的娛樂生活,比起虛擬的網絡游戲,街舞能夠讓他們真實地感受生命,積極迎接挑戰。
再者,中年或以上的婦女,她們大多數已經處于退休或者即將退休狀態,沒有太大的來自家庭生活的壓力,如何保持身體的健康逐漸成為一件重要的事情。對于他們來說廣場舞則是首選,其簡單優美的動作、耳熟能詳的音樂、場地的寬敞和方便、“零門檻”的加入方式及明顯的健身效果等為特征吸引了越來越多的人參與,成為城市廣場上一道亮麗的風景線。
三、舞蹈藝術如何更好地在大眾文化生活中推廣
在大眾的生活中,積極地開展與舞蹈藝術相關的文化活動,能夠輻射到整個社會的舞蹈環境, 從而促進舞蹈活動的繁榮與發展,同時也豐富著百姓的文化生活,滿足著人們的精神需要。如,廣泛地開展廣場舞蹈活動,目前這一建議已經在城鎮的大小廣場乃至農村的田野空地上逐步地實現著,它成為了中來年人生活中不可缺少的一部分,成為了傍晚時的一道風景線;再如,組建大眾舞蹈隊,這一建議與前者相比還不是很普遍,但是在部分的城鎮社區也有實施。大眾舞蹈隊的組建,大多是熱愛舞蹈的民眾自發組建的,他們熱愛舞蹈藝術,并且還吸引了周邊朋友的加入,他們通常是自行排練舞蹈節目,參加社區、市區乃至省市及國家的各種演出或者比賽,我們熟知的春晚舞蹈節目《俏夕陽》,就是源自于一個類似這樣的大眾自發的舞蹈隊。
四、結束語
人類文明離不開文化的傳承,而通常我們把文化概括為物質文化和精神文化。簡言之,物質文化是人類生存的基礎,為人類生活提供了最基本的條件,而精神文化則是人類生存的樣式和自我完善的方式在人們意識形態上的反映。無疑,舞蹈是精神文化范疇中的一個藝術門類。舞蹈藝術以超越審美活動陶冶人們的心靈,塑造人們一種超越的人生境界,賦予人們一種曠達的人生態度。發揮舞蹈藝術功能的社會價值,旨在為推進社會文明進步、建設先進文化、借藝術的功能起到鼓舞人、團結人、教育人、服務于人的作用。由此,舞蹈藝術功能在形成一種全社會廣為傳播、全民參與的文化現象時,它必將能承擔起建設和諧社會的新使命。
參考文獻:
[1]趙洪恩,辛鶴江.藝術美育[M].石家莊,美術出版社.
【關鍵詞】語言;文化背景知識;文化意識;文化缺失
目前我國高中英語教學中,受到應試教育和結構主義理論的沖擊,教師過多地強調語言知識的傳授忽視了文化知識的導入和學生跨文化交際意識的培養。我們要端正英語教學思想,使英語教學適應新時代的要求和需要。
一、語言和文化的關系
語言是文化的一部分,并對文化起著重要作用。有些社會學家認為,語言是文化的基石――沒有語言,就沒有文化;從另一個方面看,語言又受文化的影響,反映文化。可以說,語言反映一個民族的特征,它不僅包含著該民族的歷史和文化背景,而且蘊藏著該民族對人生的看法、生活方式和思維方式。語言與文化互相影響,互相作用,理解語言必須了解文化,理解文化必須了解語言。文化是形形的,語言也是多種多樣的。由于文化和語言上的差別。互相了解不是一件容易的事,不同文化間的交流常常遇到困難。學習一種外語不僅要掌握語音、語法、詞匯和習語,而且還要知道擇這種語言的人如何看待事物,如何觀察世界;要了解他們如何用他們的語言來反映他們社會的思想、習慣、行為;要懂得他們的“心靈之語言”,即了解他們社會的文化。實際上,學習語言與了解語言所反映的文化是分不開的。語言是文化的一部分,并對文化起著重要作用。有些社會學家認為,語言是文化的基石――沒有語言,就沒有文化;從另一方面看,語言又受文化的影響,反映文化。
二、英語教學中文化滲透的重要性
1.文化教學有助于避免在今后的跨文化交際中出現的“文化錯誤”
為什么西方的笑話,在中國笑不起來?為什么在中國廣為傳頌的傳統美德“謙虛”,在西方則被認為是無能的表現?在東方,更強調集體表現和集體主義精神,在西方,則強調個人表現和個性張揚,他們認為,不愿顯露自己才華的人,是不可思議的和奇怪的。以上問題的癥結,歸根到底是文化差異問題。在跨文化交際過程中,經常出現的文化錯誤主要表現在稱呼方面、問候語方面、對贊揚的反應方面、談論的話題、詞語以及文化內涵方面的差異等。
2.文化教學有助于實施情感教學,提高學生學習興趣,促進英語知識的學習
美國教育家斯賓賽提倡“快樂教育”,要盡量激勵學生的學習興趣,帶著快樂的情緒去學習知識變求知為一件快樂的事。輕松愉快的課堂氣氛,師生情感的融合,就能激勵起學生對英語學習的濃厚興趣,積極主動地參與教學活動,學生獲得情感的滿足,從而更好的完成學習目標。因此,適時適量滲透文化知識教育,尤其是跨文化交際中需要注意的知識,恰是調動氣氛的良好工具。
3.文化教學有利于提高學生的文化素養,形成正確得體的交際,培養學生的世界文化意識
在英語教學中滲透有關西方的文化知識,不僅可以使學生接受異國的文化,還可以在進行文化對比的同時,對本國文化有更深刻地理解,從而形成正確得體的交際,培養學生的世界文化意識,并能有意識地提高自身的交際能力。
總之,在英語教學中培養學生的英語文化意識是極其重要的,它有利于實現《英語課程標準》所要求的開拓學生的國際視野,體驗文化差異,有利于學生在綜合應用英語時,能很好地體現在具體的語境下,使用語言的得體性。
三、全方位實施文化滲透教學
1.課堂滲透英語國家的文化
毫無疑問,課堂教學是跨文化意識培養的主要途徑,教師要通過課堂講解滲透英語國家的文化。
(1)充分利用現代教育技術和多媒體教學手段。在教材授課過程中,利用現代教育技術和多媒體教學手段,制作出精美的課件讓學生能夠直觀地感受到異國文化。通過制作一些相關的PPt/flash,或是觀看一些英語原聲電影,動畫片或是科普短片,不但能使學生更多地了解英語國家的文化,學到更多的科學文化知識,而且能增強學生的學習興趣,幫助學生的語言學習,提高對異國文化的認知與欣賞。
(2)引導學生就同一主題進行中西比較。在教授校本教材過程中,可以引導學生就同一主題進行比較,如食品、習俗、節日等,從而加深對異國文化的理解。大的主題如節日――春節和圣誕節,將這兩個重大的節日進行比較,師生間的活動可以通過問答進行,把西方的傳統節日和中國的傳統節日進行比較,一方面可以使學生加深對知識點的掌握,另一方面能是他們體會不同的文化差異。
(3)引導學生對校本教材內容的討論。可以在課后進行對于校本教材內容的討論環節,討論的目的并不是讓學生達成共識,而是讓每個學生都能表達自己的想法,或贊成或反對,讓學生在討論中學會理解、尊重異國文化,并讓他們在了解異國文化的同時,也不斷地汲取自己本國文化的精髓。
(4)開展情景配音演練。開展情景配音演練,選擇難度適中的英文一段電影或電視劇,在消除原音后,嘗試由學生們充當劇中角色進行配音,通過感受劇中角色所處的背景文化,使學生們真正把跨文化意識融入到日常外語的交流當中。
2.組織豐富的課外文化教學活動
文化的學習不應只限于課內,課堂外的文化教學也是一個很好的延續和補充,它能為學習者提供一個從量變到質變的過程。具體方法為:
(1)指導學生閱讀有代表性的外國文學作品。文學作品是傳統文化的積累,也是文化的精華部分。如《百萬英鎊》《雙城記》《項鏈》等。
(2)編寫系統地介紹文化知識的閱讀材料。盡可能搜集一些目的語國家的政治、經濟、社會、科技、藝術、習俗、歷史、地理等各方面的材料,力求通過大量的閱讀讓學習者在不知不覺中增加自己的文化含量。
關鍵詞: 文化藝術修養 聲樂 “品位”
文化是人類精神活動的創造物,它包括哲學、藝術、文學、歷史、宗教、經濟等方面的內容。文化修養是指一個人對這些人類精神活動的創造物的認知、把握和運用。
一、聲樂的屬性
從文化屬性看,聲樂是文化的產物,尤其是音樂文化的產物。因為在它的形式與內容的不斷變化、不斷充實、不斷升華的過程中,浸透了人的聰明智慧、美學思想、音樂觀念、音樂思維、音樂邏輯,所以學者們都說一部聲樂發展史實質上就是一部世界音樂思想的發展史、音樂思維的發展史。
什么是聲樂?它是音樂的一種,是以人聲為樂器演奏(演唱)出來的音樂。人聲的特點非其他樂器能比,它的音樂是對人類最先聽到、最先感受到的,是人類交流思想信息、情感的聲音,人聲的音樂打動人更直接,更賦予感染力,難怪很多教器樂演奏的教師常向學生說:“你拉的(或吹的)要像歌唱的一樣。”就連演奏曲譜上也有“如歌的”這個表情術語。人聲的音樂有其他樂器沒有的特點,在大部分作品中,人聲的音樂都有歌詞,于是這部分音樂就有了雙重表現,詞和音樂的結合使內容不確定的音樂帶上了文學賦予的相當確定性,又使比較確定性的文字帶上了不確定的色彩,引人遐想,從聽覺引起的心緒是難以用語言表達的感受。聲樂的社會功能是極強的,因為人人都能唱歌。歌者動情動容,聽者感人肺腑,其藝術魅力無與倫比。
二、文化修養的重要性
正因為音樂有以上的屬性和特點,所以產生了大量的聲樂作曲家、歌唱家,產生了不同流派、不同風格的浩如煙海的作品,使之成為一個完整的聲樂藝術體系,成為一門博大精深的學問,具有深厚的文化內涵。
既然聲樂是一個完整的藝術體系,在這個體系中有深厚的文化內涵,那么,作為一個聲樂藝術的實踐者,要想駕馭這門藝術,就必然要有強大的藝術能力,而這強大的藝術能力除了有過硬的技術以外,還源于深厚廣博的文化修養。歌曲或聲樂作品是文學藝術和聲樂藝術的綜合體,聲樂作品大都是思想深刻、內涵豐富、文學性強、藝術性高的詩詞或歌曲音樂創作的文學基礎,形成了聲樂作品的文學性和文學特征。比如,中國歌曲、歌劇中涉及的體裁有詩、詞、劇本、小說、散曲、時調等。拿著名聲樂作品來講,已涉及古詩數十首,蔡文姬的胡笳十八拍,唐詩、宋詞諸多作家,元代及明清的詩詞作者,以及近現代的劉半農、徐志摩、等作家。外國歌曲、清唱劇和歌劇中所涉及的體裁有詩、劇本、小說、神話、史詩等。涉及的作家從英國的莎士比亞到法國的戈蒂埃、魏爾倫,從德國的歌德、席勒、海涅到俄國的普希金、托爾斯泰。還有《圣經》中的故事、贊美詩、經文歌等也進入了聲樂文獻。歌唱與文學是緊密聯系在一起的,歌詞的文學性甚至在很大程度上決定著歌曲的藝術性,而對歌唱中文學性的認識也同樣反映出一個歌唱者的文化水平和審美能力。要唱好任何一首歌曲或表現好任何一個聲樂作品,首先要對作品的思想內容和文學內容理解透徹,在充分理解和把握的基礎上,才能運用聲音正確表現出歌曲作品的內涵,表現作品的思想內容和文學內容的藝術境界。所以,文化修養對聲樂藝術的實踐者來說是至關重要的,如果我們不能認識這一點,并身體力行地去提高文化修養,那我們的歌唱就會顯得蒼白無力、單薄乏味,在聲樂藝術的瀚海中只能停留在表面,顯得華而不實,或心有余而力不足。所以說,深厚的文化修養能使我們從哲學的高度、思想的高度、人性的高度去觸摸聲樂藝術最深邃、最本質的東西。
三、聲樂藝術實踐者的“品位”
在這一時期非常有名的動畫還有《大鬧天宮》,它在造型、場景、用色等方面借鑒了古代繪畫、廟堂藝術、民間年畫的特色,又將中國傳統戲曲表演藝術融入其中,挖掘各種藝術表現手段,具有鮮明的民族風格和精湛的藝術技巧。中國有名的動畫片還有很多,例如《哪吒鬧海》、《鷸蚌相爭》、《葫蘆兄弟》、《三個和尚》等等,這些動畫都曾在國內外獲得過很多大獎,受到世界矚目。
中國動畫片所達到的藝術水準不僅得到國際上的認同,而且使具有中國民族特色的動畫片深入到世界大眾當中去。中國動畫因它獨到的民族特色而獨立于世界動畫之林,散發著它獨特的藝術魅力。
然而隨著社會動蕩加上中國動畫人本身思想上的禁錮,中國動畫發展腳步開始緩慢,并且在創作形式、手法、題材方面都沒有創新,還是延續原來的的創作風格。到了90年代,隨著歐美動畫和日本動畫的引進,國外動畫開始占領了中國的大片市場。與此同時,中國對于動畫片的人群定位則認為,動畫片創作對象就是少年兒童,并且在動畫片中加入很大的教育成分,這種成分也日益成為主要部分,完全忽視了動畫片的性質以及商品屬性,使之喪失了吸引力。相比較中國動畫,歐美動畫和日本動畫在創作上的思維非常活躍,題材廣泛,視聽語言的表現方式也是多元化的。與中國動畫人群定位不同,歐美和日本的動畫考慮到了不同年齡層的觀眾需要,創作的動畫更多是面向大多數觀眾,并不僅限于某一人層的,也因此獲得了更多觀眾的喜愛。
回顧中國動畫的發展歷史,它的輝煌在于敢于創新以及汲取了民族文化精髓,形成了具有中國獨特民族風格的動畫片。因此在中國動畫的發展道路中要求我們要不斷創新并且形成具有民族特色的中國動畫。而創作一部好的具有民族特色的動畫首先要具有的就是動畫創意,那么什么是動畫創意?
首先我們要了解什么是創意?創意就是人類產生任何創造的思想,這種思想的核心是人類思維的想象力。人的思維想象空間是無限的,它可以使人們將原本舊的、靜止的、模糊的事情變得清晰又充滿活力。人們在想象中投射著內心的需求與欲望,以及為滿足這些欲望而鼓噪起的興奮。
動畫創意具有突出的文化藝術特質,其風格、基調、藝術特征具有鮮明的多樣化和差異性特色,其核心內涵是創造性。創造性是動畫創意的生命線,它的真正價值在于創意產品能夠獲得市場的認可并產生效應。動畫創意主要由兩部分組成,一是動畫主題,二是動畫表現方式。主題就是這個動畫想要向觀眾傳達的信息,以及要達到的目的。表現方式指通過一定的方法或者技術手段完整的表達出主題思想。
我們國家有著悠久的歷史和璀璨文化,這些都是動畫創意的珍貴資源,然而我們國家本土原創動畫卻很少,反而是國外動畫借助我們民族文化占據著國內大量市場。可見,我們并不缺乏動畫素材,而是缺少好的動畫創意。那么在進行動畫創意開發時則需要我們需注意到它的幾個基本特征來確保創意的順利進行,它們分別是動畫創意的新奇性、合理性以及市場性。
1. 新奇性
動畫新奇性表現在作品的動態性創新與超越上,包括對傳統藝術表現方式的創新,對題材內容編排方式的創新,以及對前人已有的藝術成就、經驗的超越,并且能夠以奇特的思維視角和視聽語言方式來激發觀眾內心的童真、童趣和強烈的觀賞欲望。讓事物始終保持在一種動態性發展狀態并形成新奇性感知,是吸引大眾注意力、形成優先感知的重要因素。
例如,中央電視臺2004年推出的一檔日播動漫欄目《快樂驛站》 ,用動畫形式演繹經典相聲、小品、評書等,在制作中強調中國元素、風尚,不但將觀眾耳熟能詳的文藝作品以動畫的新形式展現出來,還將中國傳統文化和動畫表現形式完美結合起來,使人耳目一新,成為一時期的創意典型。但是隨著時間推移,該節目無論是在內容創新上還是表現方式上都沒有太大變化,也使得該節目對觀眾的吸引力大大的降低。由此可見,任何作品創意者的自我超越或對相同樣式的超越對創造良好的視聽語言效果起著重要作用。
2. 合理性
動畫創意實踐證明,好的創意并不一定就會擁有一個好的市場效應,我們在選擇實施動畫的某種創意時要充分考慮受眾群體的基本需求。
動畫創意的合理性要求我們,首先在開發動畫創意時要充分兼顧受眾群體的認知水平和審美觀賞情趣,否則會影響到創意的效果和價值。例如1999年推出的《寶蓮燈》,在創作中創作者有意識的在民族色彩中融入了時尚流行元素,但卻沒有使作品形成統一的主旋律,風格的融合與銜接顯得很生硬,從而影響了動畫整體的渲染氣氛。
3. 市場性
我們知道,動畫制作需要花費大量資金,而資金的回收很大程度上依賴于后期衍生產品的開發。因此,對于在動畫創作中的每一部分創意,我們都要統籌兼顧作品發行、傳播、后續開發等一系列的因素。可以說,在有限的經費中獲取最大市場價值,是選擇動畫創意的重要原則之一。
舉例說,在動畫造型方面,怎樣的人物、場景設計是美的,這就需要市場來檢驗。首先,大眾的審美情趣是動態的,隨時間變化而變化。即便是相同的人、相同的事,可能在這段時間比較美,但是過段時間就不一定有相同感受。其次,美的感受是相對的,民族文化甚至地域的差異也會使大眾對于事物有不同感受。一個民族認為是美的事物,另一民族則可能覺得是丑的,某一地區認為是時尚的東西,到另一地區就覺得是不時尚的。因此,在確定動畫創意前需要進行深入的市場調研,需要深刻的前瞻性。
在中國動畫發展的道路中我們可以看到,中國動畫人借鑒自身悠久的歷史文化,包括繪畫、建筑、服飾、戲曲、剪紙、皮影等民族、民間文化資源,創作出了令全世界都嘆為觀止的動畫,并形成了獨特的中國動畫學派 。例如我們上面寫到的《大鬧天宮》、《小蝌蚪找媽媽》等動畫,在洋溢著民族特色的同時,作品中也滲透著創新精神,各種藝術表現手法的融合,使之形成獨特的藝術風格。
動畫不僅僅是一部影像作品,它還起到弘揚我國民族文化的作用。對于青少年教育發展也有很大影響。因此,在我國動畫發展過程中我們要深入研究我國傳統文化與歷史,使民族文化與動畫進行完美的結合,來創造出具有中國特色的動畫。
參考文獻
【關鍵詞】園林;城市;綠化管理;問題
1 簡單概述一下園林綠化管理養護的特點及重要性:
園林管理包括養護管理和一些非養護管理措施,養護管理主要包括道路、綠地、廣場綠化地內喬木、花灌木、草坪等植物材料養護管理及園林設施維護管理、商業繁華地段特殊管理等。養護管理工作要順應植物材料的生長規律和生物學特性以及當地的氣候條件而進行。
綠化水平的高低反映著一個城市的面貌和城市的整體建設狀況。城市景觀綠地的作用有凈化空氣、凈化水源;改善小氣候;降低噪音,減少光和視覺污染;保持水土、降塵:“凈化”、“簡化”、“軟化”建筑物;提供開闊而富有變化的具有休閑娛樂功能或醫療保健功能的人類活動空間等。
很多城市綠地設計建設只注重綠地的景觀效果而忽略了綠地的生態效果。造成綠化管理的困難,管理困難會造成綠地使用年限減少,提早退化,甚至植被大量死亡。城市景觀綠地的上述作用將很難發揮,同時荒地中的枯枝落葉,叢生雜草會夾帶大量的細菌、病蟲害和城市垃圾,的地面會增加城市大氣中的塵埃,成為城市環境污染源之一。綠化生態的現狀反映出園林設計中存在的弊端。
2 我以一般城市中最常見的綠化隔離帶為例說明如何進行綠化養護管理:
隔離帶綠化是公共綠化的重要組成部分,能夠起到分割機動車道、非機動車道及人行道的作用;還能起到防止眩光、誘導視線的作用;以及起到遮蔭等多種功能。
2.1 隔離帶綠化環境的特點:
隔離帶綠化苗木的種植環境主要是中央隔離帶、非機隔離帶和行道樹,其特點是:空氣質量差、土壤雜質多、種植面積相對較小等特點;行道樹的種植成排成行,樹種較為單一,易受氣溫和濕度的影響,易發生病蟲害。
2.2 隔離帶綠化作業環境的安全問題:
由于隔離帶綠化管理作業的場所主要是中央分割帶和路基兩側的綠化帶,作業人員的安全問題尤為突出。
2.3 隔離帶綠化養護管理存在問題:
2.3.1 過分強調短期效果,不重視生長規律,往往是苗圃搬家式的種植。
2.3.2 過分強調當時景觀效果,不考慮苗木成活率及生長,片面注重大量采用山苗、大規格苗木和全樹冠的大樹移植。 3.
2.3.3 養護管理沿襲老的養護管理方法,創新不夠。
2.4 隔離帶綠化管理養護措施:
2.4.1 冬季養護措施
(1)纏樹干 例如行道樹對法桐落葉喬木冬季防寒處理用所料布纏裹樹干,把樹干包嚴,再用草繩纏上,即保濕又防寒,再用地膜把樹根部保溫防寒,使次年的法桐成活率達到98%。
(2)樹干涂白 冬季樹干涂白既可減少陽面樹皮因晝夜溫差大引起的傷害,又可消滅在樹皮的縫隙中越冬的病蟲。涂白劑配方為生石灰10份,食鹽1份,硫磺粉1份,水40份。
(3)增加覆蓋物 夜間或霜雪天,在低矮的花灌木(如瓜子黃楊、金葉女貞等)上方覆蓋遮陽網,可避免苗木枝葉與霜雪直接接觸,減輕凍害,還能增溫1至2℃。覆蓋時,四周用磚、石塊壓牢,白天除去覆蓋物。對于高大植株可在其四周打3至4個樁,用遮陽網圍起植株,再用細繩縫合,形成一筒狀,并在頂部加遮陽網。晴天可將遮陽網從下往上擼起,使植株接受光照,提高表面溫度。
(4)增施有機肥 在樹冠挖3至4個深50至100厘米的穴,施入馬糞、碎草等釀熱物肥料,可提高地溫。有機肥分解可釋放熱量并增加土壤肥力。結合施肥對植株進行培土,以蓋過根頸處為宜,形成一圓錐狀的小土丘,可保護容易發生凍害的根頸處安全越冬。
(5)整形修剪 根據園林樹木不同的應用目的,進行正確的整形修剪,既可調整樹形,還可協調地上地下部分之間的關系,促進開花結果,又可消滅病蟲害。根據樹木的生長特性,將枯死枝、衰弱枝、病蟲枝等一并剪下,并對生長過旺枝進行適當回縮,改善樹冠內部的通風透光條件,培養理想的樹形,對于較大的傷口,用藥物消毒,并涂上鉛油加以保護。
(6)清理雜草落葉 雜草落葉不僅是某些病蟲害的越冬場所,而且在干燥多風的冬季易發生火災。因此,把綠地中的雜草落葉清理干凈,集中處理,既消滅了病蟲源,也消除了火災隱患。
2.4.2 春季養護管理
第一、在春季苗木管理,防寒材料不可突然式過早拆除,要采用逐漸過渡的辦法,防止苗木的不適應。根據天氣,一般拆除時間在4月初、清明過后。
第二、澆水、施肥:春季管理以增加地溫,適時澆足春水和增施有機肥為主。通過樹木的澆水、施肥,能使樹木增加抵抗病害的能力,還利于生根。實際中,行道樹施肥可采用棒肥,是在樹池四周用釘子打孔,埋入棒肥,可起到追肥的作用。
2.4.3 夏季養護管理
第一、夏季的養護管理,應特別注意水肥管理,同時道路中心隔離帶和綠化帶中色塊的造型修剪,一般結合養護檢查及五一、十一來進行修剪整理。
第二、夏季的養護主要以病蟲害的防治為主,由于行道樹受小氣候多樣性、人口密集的影響,病蟲害的發生時間不齊,不易防止。同時防治過程中還得考慮對人對環境的影響,以及對植物天敵的保護。近幾年來,一直在推廣使用生物防治,如:采用新性引誘劑防治葉柄小蛾、蘇云金桿菌防止天蛾,滅幼尿防止尺蠖等都取得了很好的效果。
2.4.4 秋季養護管理
秋季的養護管理工作,主要是合理澆水和施肥。
合理的澆水即能保證植物的地上部分吸收充足的水分又能保護地下根系抵抗干燥多風的冬季,有利于植物安全越冬和來年萌芽。澆水要根據天氣變化不可過早澆灌,導致新芽徒長。在十月份減少澆水的次數,增加抗旱性。最后一遍水澆到結冰封凍為最佳。 同時,秋季合理進行施肥,有利于促進植物的生長和樹木的木質化,同樣有利于植物的安全越冬和來年的生長,這就要選擇好施肥的時間、種類和施肥量。
3 還要充分考慮的綠化后期養護的管理成本及管理難度的問題,如:
3.1 園燈不宜布置過多以免增加維護成本:園燈沿園路布置,按照所在園林的特點,交通的要求,選擇造型富于特色、照明效果好的柱子燈(庭園燈、道、路燈)或草坪燈,一般柱子燈保持在25-30米,草坪燈6-10米的間距,否則不合理的過多的設計園燈,也會造成光污染,加之人為破壞而增加維護成本。
3.2 控制園林水池的規模:園林水池管理費用相對較高,所以設計是要嚴格控制其規模。此外,過多疊石理水,深淺高差過大,危及老幼安全。淺池要注意管線設備的隱蔽,同時也要注意水淺時,夏季吸熱大,易生藻類和蚊蠅,管理中不利與保潔。
3.3 注意景觀設計中圍墻的細節設計:圍墻不應設計為沒有修飾的實墻,以免給廣告隨意亂貼,亂畫創造空間,影響城市環境的整體形象,增加管理中的勞動量。
3.4 在園林設計中應注重資源的節約在一些降水不多,分配不均的地區或有一定坡度或保水困難的綠地,如果設計中使用點狀路面,如旱汀步、間隔鋪砌;空心砌塊等,以降低用水成本。才符合可持續發展的國策。
優美的城市環境,宜人的園林綠化是人對一個地區、一個城市的第一印象的重要組成部分,是人工藝術環境和自然生態相結合的再創造。園林綠化的關鍵是“三分種,七分養”,養護管理好辛辛苦苦種植好的園林綠化植物,是我們每一個園林工作者的責任。遇到各種困難和問題,需要我們在工作中不斷的總結和摸索,尋找適合的措施和方法,為城市綠化建設作出新的貢獻。
參考文獻:
[1]程金水,《園林植物遺傳育種學》,中國林業出版社
關鍵詞:跨文化交際;跨文化交際能力;譯員
一、引言
在當今的全球經濟一體化的時代,隨著經濟的飛速發展,國際間政治、文化、科技、貿易等方面的交往日益頻繁。這種交往表現在合作、援助,抑或戰爭、沖突,這一切的一切使得世界形成了一種多元化的格局。事實上,無論是何種交際,溝通是十分必要的。自從中國實行了改革開放,中國與世界各國的聯系也逐漸密切,因此,跨文化交際成了一門新興的學科,翻譯人員也因此需求量增多,但優秀的翻譯人員在國內是非常緊缺的,對翻譯人員的跨文化交際能力的要求也隨之越來越高,因此跨文化交際能力對于一名譯員來說,是至關重要的。所謂跨文化交際,指的就是不同文化背景的人們之間的交流活動,這種交際利用語言作為主要的媒介,通過信息來源―編碼―信息傳遞―解碼―信息反饋等環節所構成一個動態的過程,達到交際雙方所預期的交際目標。
二、跨文化交際能力與翻譯的關系
對于跨文化交際能力的定義,Brian Spitzberg認為個體的交際能力體現于個體在特定場合中得體、有效的交際行為。在跨文化交際語境中,交際雙方共同點減少,差異增多,交際難度增加,影響有效交際的變量包括語言差異、文化差異、世界觀、價值觀等。Kim對跨文化交際能力做出更為具體的界定:跨文化交際能力是個體所具有的內在能力,能夠處理文化交際中的關鍵性問題,如文化差異、文化陌生感,本文化群體內部的態度,以及隨之而來的心理壓力等。Spitzberg的定義從宏觀上將跨文化交際能力定義為得體性和有效性,跨文化交際體現在特定的場合中。Kim的定義是從微觀來把握跨文化交際能力的,他更強調的是對于文化差異的處理,而不是交際的過程。
在跨文化交際中,影響交流溝通的最大障礙就是語言不相通,此時為了達到溝通交流的目的,翻譯則是成為了最佳的選擇。
三、跨文化交際能力對譯員的重要性
跨文化交際活動涉及到多方面,是一個比較復雜的概念,如語言、文化、心理以及運用語言達到交際目的的能力等多個方面的眾多因素。需要對譯員進行跨文化交際的培養和提高的另一點表現在譯員在通過語言表達時需要考慮很多方面,如自己的身份,所處的語境需要,還要判斷自己所說的語言從語法,文化等方面是否能夠被對方所接受。除此之外,譯員應有很強的文字水平,能夠很好的對語言進行文字轉述,需要通曉交際雙方的國家背景及往來關系和文化淵源,要對這些國家的風土人情、政治經濟文化等多方面都要有清楚的理解和認識。這種廣博的文化信息基礎和廣闊的知識視野是一名合格譯員必備的基本技能,保證了譯員能夠完成跨文化交際任務。
下面將從正反兩個方面論述跨文化交際能力對譯員的重要性:
1.目前社會上有一種比較膚淺的意識,就是會外語就能做翻譯,這是一種誤解。外交部翻譯室主任姜江說,外交部的青年翻譯培訓是兩年,第一年在海內,第二年在國外。在海內深圳翻譯公司第一年的前半年是封鎖式培訓,比大學的要求還要嚴格,天天早晨8點和下午1點準點聽外臺,或看外國的電視節目,由其他同道做指導,做聽力和筆記的訓練。半年之后開始實習的階段,去旁聽英文處、法文處同道們現場的翻譯,讓青年人有現場感,同時也介入他們的業務培訓,通過各種手段讓他們盡快成熟。一年之后再派他們到國外去,如美英,通過國外語言環境來進步語言水平,同時開闊視野,了解國外社會文化特點,為歸來之后的工作打下堅實基礎。這一過程便是跨文化交際能力培養的過程,譯員不是單單只會外語,而要了解外國文化,并且提升自身各方面的能力,比如做一場國際性會議,譯員一定要做充分的準備,對于這個會議的主題,流程等等方面有足夠的了解,才能夠成功的實現跨文化交際。
2.如若譯員在學習過程中忽略了跨文化交際能力的培養,則難免會出現失誤。例如中方接待人員到機場迎接到中國訪問的外賓的時候會說,“您一路上辛苦了”,把這句話譯為“Im afraid you must have a tired journey.”語法上來講,這句話這么翻譯沒有錯,但是在外國人聽來這句話就顯得很奇怪,因為這盡管符合英語的語法規則,但是并不符合英語的文化背景。由此可見,對于譯員的跨文化交際培養是十分必要的。
四、如何培養譯員的跨文化交際能力
(一)知識的儲備與積累。筆者認為,廣博的知識面是成為一名合格譯員的基礎,譯員應注重平時對于各個領域知識的積累,擴大知識面,增長見識,這樣會或多或少的避免在跨文化交際過程中出現因為對相關知識的不了解而導致交際失敗。
(二)英語語言能力的訓練。語言能力作為提高跨文化能力的基礎,因此培養語言能力十分重要的,尤其是要深度發掘基礎語言知識的文化內涵。第一,語音語調。譯員的語言發音要精準的同時,發音的技巧也是特別需要注意的。例如連讀語調和同化等以及對于語音的辨析能力,因為交際者的文化背景不同,因此他們對英語有著不同的理解和表達。第二,詞匯和句法知識。政治、經濟、教育、衛生等方面是翻譯的重要類別,從這些詞匯中篩選出用的較多的高頻詞匯,加強發音,并進行必要的拼寫和記憶,并挖掘文化內涵。第三,翻譯的基本知識和技能。譯員的跨文化交際能力培訓的重點是其基本技巧和技能,翻譯技能的培訓范圍很廣,例如:筆記。由于大多數人的記憶力不是超群的,因此在翻譯中需要借助筆記進行輔助。筆記是口譯的關鍵,對譯員的培訓過程中,筆記也是一門重要的課程。掌握翻譯過程中處理語言的方法和技巧,林超倫先生指出了口譯四大要領:“別停下,即使沒有聽懂!也要保持連貫。別露餡,即使說錯了也要及時糾正,不能失態。別著急,態度一定要平和沉穩。別太久,不能把一句話翻譯的太復雜。”
(三)英語語言跨文化交際能力的訓練。根據蘇曼“文化適應模式”的觀點,要盡量縮短與對方文化和語言的距離,這樣才能習得對方文化,提高跨文化交際能力。
可從以下幾方面進行跨文化交際能力的訓練:1.要樹立文化意識和跨文化意識;2.要進行充分的文化導入;3.建構合理的跨文化學習體系。
五、結語
總體來講,我們從上述方面很容易看出跨文化交際能力和意識對于一名翻譯人員的重要性。作為翻譯人員毋庸置疑的是要準確并及時客觀完整的傳達交際者的意圖。這對翻譯員有著很高的要求,要求其精通源于和譯語的同時還要了解交際雙方的文化背景,并盡量避免跨文化交際障礙的出現,這就要求其在了解文化背景的同時要注意到文化的差異。因此成為一名合格的譯員,跨文化交際能力的培養應該作為培訓譯員的主要目標。(作者單位:長春師范大學)
參考文獻:
[1]Lyons,J.Language and Linguistics[Z].Cambridge University Press,1981.
[2]賈玉新.跨文化交際學[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[3]鄧建才.影響口譯的文化差異與跨文化意識的培養[J].遼寧工業大學學報,2009.
[4]李杰群.非語言交際概論[M].北京:北京大學出版社,2012.
[5]束定芳.莊智象.現代外語教學―理論、實際與方法[M]上海外語教育出版社,1996.
文化素質的高低影響著學生對于藝術設計元素的綜合把握,只有具備了一定的文化素養學生才能將這些元素靈活地、創造性地運用到實際的設計作品中去。一個優秀的設計作品,不只承載了設計師的設計理念與情感,而且還要讓作品具有豐厚的文化底蘊,只有如此,作品才能夠具有鮮活的生命力與持久的、感人的內在力量。因此,藝術設計類院校加強學生的文化素質教育是非常必要的,可以說有著十分深遠的現實意義。
在藝術類設計院校實施文化素質教育的具體措施通過多種方式不斷提高教師的文化素養首先學校要必須要重視營造濃厚的校園文化素質教育氛圍。要積極鼓勵教師們不斷地提高自身的文化素養。在師資隊伍建設的計劃與目標中融入文化素質評測的相關內容;其次,要為教師提高文化素養的進修與深造提供必要的政策和經濟支持;最后,加強校園圖書館的建設,為教師的文化學習創造一個優越的讀書條件。此外,必須加強教師文化素質教育意識的培養,讓教師認識到提高學生文化素質的必要性,從而更好地指導教師的教育教學工作。
全面完善與整合文化素質教育課程體系藝術設計類院在建設培養學生文化素質教育平臺的過程中,除了開設“中外美術史”、“藝術設計史”、“美學”以及“大學語文”等必修課程以外,還要為學生提供更多的內容多種多樣的的文化素質通識課程,比如說“藝術哲學”、“西方文學”、“中國美學”、“藝術設計鑒賞”以及“中國傳統文化”等等,從而更好地滿足學生與日俱增的多元化需求,培養學生的創新能力,加深他們的學美情趣,強化跨學科的思維能力。
論文關鍵詞:文化譯介;譯者的責任;文化交流與融合
一、引言
隨著科技的發展,人們交往的日益便利,世界各國的聯系變得越來越密切,各民族的文化交流與融合成為一種勢不可擋的趨勢。要融人他族文化,使人們了解自己的文化,就少不了譯介活動。而作為譯介活動的主要承擔者——翻譯工作者,對此有著首當其沖的責任,即翻譯中對文化傳播的責任。翻譯研究經常會遇到諸如藝術與科學,形式與內容,創作與模仿,作者與譯者的矛盾。愈來愈多的翻譯研究者發現這些矛盾的解決,僅從語言學理論,從科學的角度去思考是不夠的。這在涉及到文學翻譯,涉及到一個民族的深層文化內涵時就顯得尤為突出。 近二、三十年以來,越來越多的翻譯研究者,如法國的亨利梅肖尼克、美國的安德烈勒菲弗爾、我國的王克非、劉宓慶等,開始注重對翻譯中的文化問題進行研究。翻譯文化意識的日益覺醒與翻譯文化觀的逐步建立將翻譯理論研究推向了新的高度和深度,產生了一批重要的成果,形成了翻譯理論研究發展過程中具有深遠意義的“文化轉向”。如劉宓慶曾指出:“不同文化之間的共性是相對的、廣泛的,差異是本質的、深刻的……翻譯中不可能不存在文化的障礙。”于是語際間跨文化翻譯活動中的文化轉換、民族問相互沖突的文化習俗的譯介處理等問題近年來愈來愈引起人們的重視。下文將以李煜的詞《虞美人》中“東風”一詞的兩種不同翻譯處理方式為例來談翻譯中文化傳播可能出現的問題,及其產生的原因,然后就此論述中國譯者在翻譯活動漢譯外的重要性和其對中華民族文化譯出的責任。
二、“東風”二譯法的原因
很多譯者曾經翻譯過李煜的詞《虞美人》,其中對“小樓昨夜又東風”一句中“東風”一詞的翻譯也表現出很大的差別。就翻譯處理方式而言,徐中杰先生和許淵沖先生都采取了意譯的手段。兩位譯者都沒有將“東風”直譯為eastwind,而是采用了相應的變通手段。前者將其譯為springbreezes后者譯為velTlalwind,均為“春風”之意,讀來也似乎美雅。
為什么詞的“東風”在英譯時變成了“春風”了,而沒被直譯為eastwind呢?究其原因,不難看出這不過是譯者考慮到東西文化差異,不想給譯文讀者帶來理解上的麻煩罷了。
眾所周知,東西方地域有別。中國大陸東面大海,西依崇山高原,于是東面來風自然和煦溫暖,而西面來風則蕭殺寒冷;在歐洲大陸,情形則恰恰相反,西面來得是海風,給歐洲大陸以清涼與潤澤萬物的雨水,東風則來自歐洲內陸的高山大川,多令人生寒生畏。
地域的差別自然會在各自的文化中體現出來,于是相應地在中國文化里,東風象征著“春天”、“溫暖”,故有“東風報春”之說,也常見“東風破早梅,向暖一枝開”之類褒頌東風的詩句。在西方文化里,常受人贊譽的則是西風,英國浪漫主義詩人雪萊的名詩《西風頌》(OdetotheWestWind)就是明證。
西風之于英國人是暖風,預示著生命的到來。而它之于中國人來說則成了寒風,有詩為證:“颯颯西風滿院栽,蕊寒香冷蝶難來”、“昨夜西風過園林,殘菊飄零滿地金”。有趣的是,中國人眼中和煦的東風,在英國人的筆下卻成了bitingeastwind(Sam—uelButler),apiercingeastwind(Kirkup),akeeneastwind(JamesJoyce).
以上所述體現出東西文化問的迥然差異,所以中國的譯者在譯介李煜詞的時候,便不敢把東風直譯成eastwind。他們唯恐驚嚇了譯文讀者,生怕給外國讀者造成了理解上的困難。譯者的用心可謂良苦。
三、對于文化漏譯的思考
中國文化色彩濃厚的“東風”在向外譯介時變通成了“春風”,是中國譯者慮及了外國讀者的理解上可能存在的困難。可有人不禁要問,當雪萊的詩OdetotheWestWind向中國譯介的時候,為什么沒有人把詩名譯為“東風頌”或者“和風頌”了呢?為什么我們中國讀者能接受與我們文化本不相符的說法呢?其實,雪萊的OdetotheWestWind之所以被直接譯為《西風頌》而未作變通處理,李煜詞中的“小樓昨夜又東風”中的“東風”之所以被譯為spring breezes或vernalwind,筆者認為其間存在著西方文化的強勢因素也跟中國譯者的委曲求全的態度有關。
浙江蘭溪有一座濟公紀念館,里面有段記錄濟公的文字寫道“濟公劫富濟貧,深受窮苦人民愛戴。”其旁邊的英譯文為“Jigong,RobinHoodinChi—narobbedtherichandhelpedthepoor。”有人認為這樣的譯法好,好就好在把中國的濟公比作英國文學中的羅賓漢,從而易于西方讀者的理解和接受。我卻不以為然,濟公就是濟公,羅賓漢就是羅賓漢。姑且不論他們年齡國籍和膚色的差異,光就二者的形象來說,他們相差得也實在太遠了。說羅賓漢同有些中國武俠小說中的俠客相似可能勉強湊合,但把喜劇形象豐滿、大智若愚、于嘻笑間懲奸除霸的濟公比作羅賓漢只能讓了解其詳的中國人哭笑不得,讓不明就里的外國讀者無緣了解真正的濟公進而誤讀了中國文化。
另外,據說一次陪同外國客人觀看戲劇“梁山伯與祝英臺”時,見翻譯作了很多說明也沒能讓外國客人弄明白故事的內容,便提示翻譯把“梁山伯與祝英臺”比作中國的“羅米歐與朱麗葉”,于是外國客人馬上明白了。為此,人們都稱贊機智過人,可我卻似乎能感受到機智背后的遺憾與無可奈何。為什么許多中國人了解誰是“羅米歐與朱麗葉”,而中國經典愛情故事中的“梁山伯與祝英臺”卻不為外人所知?為什么在有現場表演幫助理解劇情的情況下,翻譯還得借助外國人名作比較才能讓國外友人明白?這不正說明了中國燦爛文化的不為人所知,或少為人所知嗎。
中國很多的讀者不僅知道夏洛克,還知道普羅米修斯;不僅知道伊甸園,而且知道諾亞方舟,這是件好事。可令人遺憾的是有人竟把“三個臭皮匠頂個諸葛亮“譯成Thewisdom ofhtemassesexceedsthatofthewisestinpidual,把能體現中國文化的句子譯得面目全非,對中國智者象征的諸葛亮竟然只字不提。好在終于有具有民族文化責任感的譯者,小心翼翼的采取了直譯加注的辦法將其譯為hTreecobblerswith theirwitscombined equalZhuge Liang,htemastermind.但愿終于有一天,這后面的注不加外國朋友也能領悟其中意義,就像我們一目了然meetone’SWaterlo(遭遇滑鐵盧)所指為何一樣。
四、中國譯者的責任
其實東風就是東風,西風就是西風。譯者有譯者的責任,讀者有讀者的義務,誰都不可越俎代庖。那種咀嚼再三的譯文事實上是對原文的背叛,也是對讀者的不忠。譯文讀者的習慣當然要顧及,但不要過分,不可忘記譯者對源語文化的責任。況且讀者也是有知情權的。
細究起來,在漢譯英或者說漢譯外的譯介活動中,很多中國譯員之所以顯得謹小慎微,在處理文化信息時歸化痕跡太重,不外乎兩方面的原因。第一,相對于浩如煙海的中國傳統文化來說,已經向外譯介的實在是太少了。當然造成這種局面形成的原因是多方面的,有西方人不夠重視東方文化的原因(不過該局面正在慢慢改觀),也有中國人妄自菲薄,自己顧慮過頭的原因。前者姑且不論,中國有句俗話“人先自重而后人重之”,故此,我們中國譯者得承擔起向外譯介中國文化的責任,翻譯的重點應該實現從外譯中到中譯外的轉變。第二點原因就是語言與文化上的霸權主義的存在及“歐洲中心主義”或“西方中心主義”思維的影響。這種現象的存在主要是由歷史原因決定的。但隨著經濟全球化的發展,文化全球化即文化大融合的趨勢也日益明顯,東西文化之間的平等對話也隨之成為可能。與之相應地,我們中國譯者,在跨文化翻譯活動中,尤其是在中譯外活動中,應該從傳統的思維桎梏中解放出來,大量大膽地向外輸出中國文化,努力去實現中西文化的平等交流。
另外,必須特別指出的是,中國已經今非昔比,經濟的騰飛,國力的強盛,必然要求中國的文化輸出跟上節拍以讓中國的文化也走向世界,讓世界更了解中國。要做好這項工作,就必須放下包袱,輕裝上陣,少一點委屈求全和縮手縮腳,多一點坦誠與率直。東風就是東風,是eastwind而非vernalwind或者其他。即便外國讀者開始可能有迷惑,我們也沒有必要太多的左右為難,畢竟讀者也有自己的義務。這正如當我們不明白什么是vanityfair(名利場)時,也會追根究底的道理是一樣的。盡可能完整地譯介中國的傳統文化,是譯者的責任,這一點在任何時候都無容置疑。
【關鍵詞】商務英語 跨文化交際 意識
隨著全球經濟一體化的發展,國際商務活動日趨頻繁。然而由于文化沖突,在商業活動中常常會遇到誤解和尷尬。所以單純語言教學已經不能滿足商務英語對適應全球化經濟的需求,對跨文化差異的學習和導入已然成為了大勢所趨。社會對于商務英語新型人才提出的更高的要求。傳統的只教授商務用語和知識的教學必須被打破,融入跨文化交際才能更好的適應目前全球的經濟趨勢。
一、當前商務英語教學的現狀
據調查,中國目前有300個以上不同層次的高校開設與商務英語相關的英語專業或者冠以“商務英語”的系部。近20年來,中國的出版社也出版了林林總總許多有關商務英語的教材,然而在隨后的問卷調查中,對商務英語課程設置滿意的學生占0%,說明了商務英語課程設置仍有巨大的改善空間。
在課堂教學方面,學生對于商務用語和商務運作流程的關注比較高,往往忽視了對文化差異的學習和理解,商務英語學習也背離了以交流為目的的初衷。而其最大的硬傷還是師資隊伍的匱乏,大多數高校缺乏既精通英語又具備商務背景的雙棲復合型人才。商務英語老師迫于教學時效的壓力也忽略了對學生跨文化意識的引導和啟發,沒有能夠從商務英語的實用性出發,從而導致商務英語的學習沒有能為跨文化商務交際打好基礎。
二、跨文化交際中的文化沖突現象
語言是文化的載體,文化是通過語言來交流傳遞。所以在交際的過程別要注意語言的選擇,避免給交際帶來的負面效果,例如“山羊”一詞,在漢語里沒有什么特殊意義,而goat在英語里卻有“色鬼”的意思,可以想象“山羊牌鬧鐘”直譯出來,對方會是什么態度。Neff 和 Rucynski(2013)提到:“只懂得別國的語言在與來自其他文化的交際中是不足夠的。”。這是因為每個國家的文化都有自己的一套行為準則,如果無視這些規則,就會造成雙方的困惑,尷尬甚至是巨大的損失。
Blanchard(1997)在書中舉了一個例子來向我們說明了缺乏對外來文化的理解可能會帶來的麻煩。一家洗滌劑公司在中東的生意十分蕭條,產品也賣的非常不好,之后這家公司才發現他們的生意在中東大幅度下滑的原因是因為一些誤解。在他們的產品廣告里臟的衣服在左邊,干凈的衣服在右邊以示產品的功用,然而在習慣從右往左看的中東人眼里,他們卻以為這種洗滌劑會把他們干凈的衣服洗臟。這個例子就向我們很好的說明了了解文化差異的重要性。
三、如何提高跨文化交際意識和能力
教育應該與社會接軌,商務英語的教學也應該為交際服務,這就要求在商務英語的教學過程中應當提高學生跨文化交際的意識,真正使學生能夠具備跨文化交際的基本能力,可以通過以下幾個方面來培養和提高:
1.商務英語課堂中文化知識的導入。文化知識里最先提到的應是詞匯和習俗,同樣的詞在不同的文化里就會有不同的解釋。例如“龍”在中國文化是九五之尊的象征,代表地位,財富。而dragon在西方國家則是邪惡的猛獸,代表災難,現實中指兇惡的人。所以教師在文化導入的過程中,應當對不同詞義在不同背景下的變化對學生進行正確的引導。習俗更是如此,比如美國人將手放到喉嚨處做下壓動作,表示自己吃飽了,而中國人把手放喉嚨處表示嗓子不舒服,而吃飽了是拍拍肚子。因而不同的國家有不同的人文背景和傳統文化,教師在講授過程中要給學生補充講解不同國家的政治,經濟,藝術,宗教概況,輔以介紹不同文化的思維方式和價值觀,加深學生對不同商務領域里復雜商務現象的理解和領悟。
2.教師自身的提高和職能的轉變。教師是教學環節中不可或缺的一個部分,起著引導,啟發的作用。培養復合型教師隊伍成為目前迫切需要解決的問題。商務英語老師不但要有深厚的語言知識,同時還需要有豐富的跨文化交際及其他相關的商務知識,只有這樣才能更好的引領學生理解文化差異。教學方面,教師要利用文化差異的特性來培養學生的英語思維習慣,啟發學生的文化敏感度。引導學生用平等的眼光去看待不同的民族文化,宗教和信仰,并對不同的文化加以吸收和應用,真正做到理解文化的精髓。
3.參加商務實踐活動體驗真實商務文化。作為一門實踐性很強的學科,學生需要參與到真實的商務活動中去才能不斷的完善和檢驗自己學到的知識。通過與不同文化背景的人接觸,從而更好的掌握交際語言,提高文化的敏感度。有條件的學校可以組織學生參與一些不同種類的跨文化交際會,或者是各種貿易洽談會和交易會,使得學生真實的體驗到來自不同文化的沖擊,運用所學過的商務交際技巧,增強跨文化交際能力。
四、結語
總之,在商務英語教學中應該努力提高跨文化交際意識,只有熟悉了對方的文化,才有可能再接下來的商務活動中做到游刃有余,實現商務共贏。
參考文獻: