時間:2022-12-04 22:47:04
導語:在醫學影像論文的撰寫旅程中,學習并吸收他人佳作的精髓是一條寶貴的路徑,好期刊匯集了九篇優秀范文,愿這些內容能夠啟發您的創作靈感,引領您探索更多的創作可能。

1.1構建“四個教育平臺”,提高學生綜合素質及臨床綜合能力
以公共基礎課為基礎構建大學通識教育基礎平臺;以基礎醫學課程、基礎醫學實驗教學中心為基礎構建基礎醫學教育平臺;以臨床醫學課程及“標準化病人模擬實訓室、臨床技能實驗教學中心”、見習、實習等為基礎構建臨床醫學教育平臺;以醫學影像專業課程、醫學影像數字化仿真實驗教學中心、PACS實驗室、電子閱片室和附屬醫院影像科室為基礎構建醫學影像學專業教育平臺。通過上述“四個教育平臺”,加強學生醫學人文、職業情感、心理健康教育及基礎醫學的實踐訓練、臨床技能訓練及專業技能訓練,不斷提高學生綜合能力。
1.2拓寬專業基礎,強調臨床與影像并重
優化課程結構,專業課教學形成以影像診斷學為核心的8門專業課程體系;加強形態學基礎課程教學,使系統解剖學、組織胚胎學、病理學等形態學課程教學時數與臨床醫學專業同步,內科學、外科學教學課時與臨床醫學專業并重,將斷層解剖與影像解剖學合并為一門課程,增加了圖像處理、放射防護學等選修課程,拓寬了培養口徑。
1.3采用3+0.5+1.5培養模式,加強學生的綜合分析能力
即第一階段:三年基礎學習(學習公共基礎、醫學基礎、臨床醫學等課程);第二階段:半年臨床科室輪轉實習(進行內、外、婦、兒等科室實習);第三階段:一年半影像專業學習(其中半年學習專業核心課程,半年進行醫院影像科室實習,半年在數字化仿真實驗教學中心進行綜合閱片能力培養及科研能力訓練),學習內外婦兒等臨床醫學課程后,即到醫院進行為期一個學期的臨床實習,實習后再學習影像診斷學等專業課程,然后再進行一個學期的影像專業實習。這樣使得學生在學習影像診斷專業課程時,能夠結合臨床醫學的理論與病例等問題聽講,有利于學生綜合能力的提高。
2形成以學生為中心的教學理念,實施學習、實踐、探索相結合的應用型人才培養教學模式
2.1改革教學內容,促進課程知識體系的更新及相關知識的交叉和融合
醫學影像學與基礎醫學中的解剖學、病理學、內科學、外科學等多門學科均有密切的聯系,是聯系基礎醫學與臨床醫學之間重要的橋梁學科之一。因此專業教學過程中加大教學改革力度,通過PACS系統調閱所有影像、臨床病歷、病理圖像等資料,將影像診斷理論知識與實踐融會貫通;通過見習、實習的讀寫片訓練及臨床病例讀片討論等形式,培養學生獨立思考、靈活運用理論知識去認識、觀察、分析問題和解決綜合問題的能力,提高學生臨床適應能力和職業素質。使放射診斷學與CT、MR診斷學課程融會貫通,按系統講授,避免教學內容的重復,注重傳授專業理論基礎,講授新技術、新進展,實現學生在網上自主學習,突出對學生基本技能、臨床思維能力、科研能力的培養。教師通過臨床實例及案例討論,言傳身教、教書育人,寓醫德于教學之中。
2.2改革教學方法,提高學生的閱片能力及影像學診斷與鑒別能力
靈活運用啟發式、以系統、疾病、問題為中心及病例討論等多種教學方法,因材施教,培養學生的獨立閱片能力,訓練學生熟練運用臨床思維方法,使學生掌握人體各系統的影像學解剖及常見病的影像診斷與鑒別診斷。
2.3改革教學手段,提供豐富的教學資源
建成了數字化影像仿真實驗中心網站,包括實踐操作指南、教案與課件、影像試題、影像診斷學仿真課件、視聽教具(如人體斷層標本、病理標本、手術錄像、各種影像檢查錄像和電影)等資源,完善更新“醫學影像學電子教學片庫和試題庫”,構建網絡化、多媒體化新型影像學見習、實習教學模式,形成了網絡化的醫學影像教學和管理平臺,使學生可以通過醫學影像學電子教學片庫和試題庫及醫學影像學電子閱片室進行專業技能訓練和考核。
3加強實踐教學改革,構建集知識、能力、素質培養于一體的實踐教學體系
3.1加強專業實驗室建設
建成PACS實驗室,實現了與附屬醫院進行無縫對接,能夠實時、安全、有效地將附屬醫院CT、MR、DR、DSA等設備所產生的數字化圖像信息同步傳輸到PACS實驗室,使學生能實時調閱典型病例的影像和檢查報告,形成了一個開放、仿真和資源共享的教學環境,有效提高了學生的影像診斷能力,實現影像資源的最大化利用,加強臨床資源向教學資源的轉化。更新和豐富醫學影像資源庫和試題庫,建立涵蓋醫學影像原理及全身各大系統、病種齊全、內容表達形式多樣、功能強大的醫學影像網絡資源庫,便于學生隨時在網上學習。
3.2加強校內外實踐基地建設
加大實驗室開放力度,做到時間、空間、內容的全面開放,建立了師生互動平臺。實施“三早”教育,開放附屬醫院影像醫療工作現場,實行專業基礎課前先到臨床見習的培養模式,讓學生身臨其境在醫療實踐中學習,將臨床問題滲透到基礎教學中,強化實訓氛圍,開辟了省內外十余家三甲醫院作為學生的實習基地。
3.3加大實踐技能訓練和考核比重
【關鍵詞】整體醫學;基因組;中醫心理學;中醫基因組學
1整體醫學
整體醫學是現代社會正在興起的一種醫學體系,將醫學看成一個有機整體,從整體上來認識醫學的性質、對象和目的。整體醫學與傳統中醫藥學在外表近似,但是本質有所不同。整體醫學從本質上說,是一種系統論。整體醫學就是用整體觀認識醫學的各個要素。而整體醫學的整體觀是建立在現代科學技術所認識的所有聯系的基礎上,從科學的長遠發展上來說,這是一種弱整體觀,一種綜合論,理論基礎是還原科學觀。
醫學的發展大致經歷了三個時代,即經驗醫學時代、實驗醫學時代和當前的整體醫學時代。經驗醫學時代為自然哲學醫學模式,實驗醫學時代為生物醫學模式,而整體醫學時代為生物-心理-社會醫學模式。當今醫學的特點是處在實驗醫學時代向整體醫學時代的過渡時期,整體醫學的理論體系尚未正式形成,但已具雛形。現代的整體醫學是現代科學技術尤其是生命科學發展的結果,但是生命科學——基因組學正在走向完善的基因組聯系,將來的發展必然在基因組的普遍聯系上證明中醫的基本理論,所以隨著基因組學的整體化發展,以及中醫學的跨越式發展,現代整體醫學必然走向更完備的、以中醫學為核心的整體醫學。
2中醫學現代化
整體醫學的崛起給中醫藥學國際化帶來了機遇,整體醫學與中醫藥學的關系是十分密切的。從理論體系看,整體醫學的理論與中醫藥學的學說實際上是相通的。如《黃帝內經》中就提出“人與天地相參”的觀點。
中醫藥學其實就是一門完整的整體醫學。中醫學有著對人體自身整體性及人與自然、社會環境相統一的認識。但是中醫學又是一門模糊的整體科學。《黃帝內經》建立于二千多年前,是古人觀察人體與自然所建立的整體醫學,其本質就是結構與功能相統一的整體觀,但是由于社會發展水平和極端落后的科學技術條件的限制,這個時候形成的整體只能是粗略與模糊的。隨著時代的發展,由于封建禮教的限制,加之受中國哲學觀重用輕體、重道輕器價值取向的影響,人們開始疏于人體具體的形態和結構,歧視人體解剖,對人體的細節和局部方面未做較深入的剖析研究,隨之《內經》的結構功能統一的整體觀逐漸演變為單純的功能性的整體觀。由于缺乏了結構和形態的支持,不能得到有效的可見的物質證據來說明自己的科學性,本身也缺乏創新發展,所以隨著以結構為主的現代醫學的發展,中醫學屢次受到打擊和排斥。
中醫藥學的發展必須從《黃帝內經》的整體思想開始做起,真正認識整體的本質,結合現達的科學技術尤其是分子生物學技術,發展新時代的完整的結構與功能統一的整體觀。所謂中醫現代化就是用現代語言和科學技術重新描述人與自然、人與社會平衡條件下的人整體的運動規律。
當代分子生物學在迅猛發展,借助電子計算機技術處理大量數據,基因組學得到了極大的發展。在足夠的時間內,基因組學很可能走向整體,最后可能在基因的相互聯系中發現了中醫的陰陽五行所存在的基因證據,這時候中醫就會被分子生物學所吸收,現代的整體醫學就可能吸收了中醫藥學的優勢發展成為完善的結構與功能統一的整體醫學,中醫不再是中國的中醫了。這是好事,但是對于國家和民族,對于中醫學的發源地,我們將失去一次崛起的機會。
3整體的含義
中醫學是整體科學,西醫學是還原科學。中醫現代化首先必須是基礎理論的現代化,而基礎理論的現代化又以整體為前提,整體觀的現代化為首要。以前中醫現代化的失敗在于從傳統的功能整體觀方法論上而不是從整體的根本意義上看待現代化。而西醫也是從自身的方法論上看待中醫,所以在這種前提下根本的中西醫結合是不可能的。
整體是物質的結構與功能的統一,兩者互相依存、不能分離,結構是功能的基礎,功能是結構的展現。整體是局部的整體,局部是整體的局部。整體是物質形、氣、能的統一,是結構與功能的統一,是一種客觀實在。
任何個體都是由兩種以上的物質要素混化而成的。這一混化物可以呈質地均勻無別的氣態,也可以呈實體存在的實體態。前者固然是一體,后者,盡管它的實體組成部分可以形形,各部分的功能也可千差萬別,但該實體物的氣卻遍布全體、貫穿內外,使組元形成有機聯系的和諧整體。這里所說的整體,指形成氣的時空結構而言,它是維系氣獨立性、特殊性的根本,也可把整體理解為氣的結構模式。譬如,設某模式為特殊的比附,這種特定的形狀結構的性質是不受其所占位置的大小影響的。因而時空結構模式一旦形成,不僅可以使全部事物的各個部分都處在同一結構上,而且這一整體特以滲透到所屬各個局部中去,使在這一整體中的局部組元可以體現整體,這是與組元作為獨立存在物的根本區別:①整體的實在性。②整體的聯系性:任何整體都在和其他整體處在密切的聯系當中,聯系是這個整體存在的必然條件,沒有聯系便沒有這個整體存在的必然性了。③整體的層次性:任何整體都是大的整體的一個組成部分,而這個整體有包含了小的層次的整體,小的局部組成。④整體規律的類似性:一物生來有一身,一物自有一乾坤。每個整體都是從類似規律演化而來,從無極演化,有太極,從這太極演化陰陽,以至這一整體全部。⑤整體的進化性:宇宙從無極逐漸演化太極,以至現在的萬物,在發展至人這個宇宙最高級的生命個體,便是整體演化的最好的證明。
氣是中醫學的核心。現代醫學是從有形的結構上研究,形是氣所聚,形散為氣,氣是形的場,形氣是統一的。氣是整體的體現。那么從形氣理論的兩種醫學也是可以統一的。
整體性是貫穿人體宏觀和微觀的根本。從宏觀逐漸微觀,每一層次都是結構和功能的統一,每一層次都服從統一的整體性,而整體性是每一層次運動聯系的根本。這個的整體規律就是中醫基礎理論,這個規律指導著每一層次的運動和相互作用。
4建立中醫基因組學
基因組是現代生物學還原到分子的體現,由此生命科學開始轉向整體科學。現在的功能基因組學就是這一轉向的體現。基因組是整體科學與還原科學的交匯點。
基因組是人體的微觀信息調控中心,更體現了人體的整體性。它是人的精氣的凝聚態,含有生命的全部信息。宏觀人體整體和微觀的人體基因組整體性是統一的和同源的,基因組整體是由五臟功能模塊組成,這五臟又有亞細的模塊組成,這亞細的模塊又有更微小的基因模塊組成,各個大模塊亞細模塊之間存在協調的相互關系,這個關系就是微觀經絡系統。基因功能模塊由相應的基因組成,基因組整體是結構和功能統一的整體。建立中醫特色的基因組學是為了完善中醫藥學理論,發展整體醫學。建立微觀基因組整體辨證論治,并沒有否定傳統意義上的辨證論治觀,而是將其發展一步,深入到基因組整體內部,將整體觀深入到基因組整體中,將宏觀整體辨證和微觀基因組整體辨證結合起來,建立了一個從外至里、從里至外的整體的辨證論治觀,建立宏觀和微觀統一的整體的辨證體系。這才是科學的完整的辨證論治觀。
建立中醫基因組學是為了在基因研究的基礎上,結合證候研究,證明中醫證候理論的正確性;進而在分子基礎上證明中醫臟腑經絡理論的正確性,最后深入基因組研究,深入了解基因組所蘊含的生命本質以及生命的發展。
中醫基因組學的建立是中醫現代化走向未來的一個關鍵點,整體科學與還原科學都在這一尖端領域進行著研究,而中醫學進入這一領域,一可以完善自己的理論體系,解譯基因組所包含的全部生命信息,促進人類的健康事業;二則可以引導還原科學的整體化演變。
5中醫心理學的發展
這是中醫心理學與現代心理學結合的關鍵點。也是中醫現代化的另一個關鍵點。
中醫心理學原來是中醫學的一個分支,以心理的整體功能為本體論述人的心理的,講的是人的先天功能。傳統中醫學建立在遠古極端落后的社會經濟條件下,人們看不出人的社會本質和社會發展,而現代社會條件下,人的心理與健康都受到了社會的極大影響,發生了很大改變,中醫心理學也必須隨時代的發展而發展。
現代心理學是以人的大腦的具體結構為生理基礎,論述人在社會中的各種行為性格等,這是人的后天功能,對人們的各種行為意識均有科學的描述。但是現代心理學沒有與人的整體功能結合在一起,沒有指出人的根本的社會本質,所以其發展也是有局限的。現代心理學是建立在還原論基礎上的,而人的心理是整體的,所以它本身具有很大的缺陷。
人的各種語言、行為以及意識思維等都是在人的元神的支配下進行的,元神是最根本的自我。而心理的進行是在社會背景條件下的,一切心理行為都有社會背景的,社會背景形成了人的心理模塊、人格模式,人格模式下的元神系統構成了人的社會自我,心理的行為是在元神的支配下通過心理模塊進行的,以此結合這兩個心理學,可以從根本上解決人的心理問題。佛學對人的心性理論有深刻認識,但是借鑒之前必須徹底拋棄佛學所具有的唯心思想,心性理論中性與元神相關,而心與元神、元神支配下形成的人格模式有關。
元神可以接受信息,加工、儲存、提取信息,發放信息三個方面。人出生時意識是白凈的,但是在人從出生開始,人就在不斷接受信息,在一定社會文化背景下不斷學習,不斷加深信息,積累信息,使元神中的信息不斷強化與激活而得到強化,最終形成了比較固定的人格參照模式。這個模式一旦形成,就形成了新進入信息的文化背景,形成了人各種意識、行為的模板,形成了特定的性格模式。人的性格模式是在元神支配下形成的,但是性格模式一旦形成就對人的元神人的生理發生作用,形成了人的后天行為的文化背景和模式。人的性格模式與人的后天社會文化環境有很大關系,它也不是固定不變的。
中醫心理學和現代心理學是功能與應用的結合。元神是人的整體功能,人的五臟情志、七情等都是人的元神功能的一個方面,但是這些情志的發生必然受到人的性格模式的影響,性格模式又決定了情志的發生模式。中醫心理學和現代心理學都是不完整的,各講述了人心理的一個方面,結合起來才是真正的人的心理整體過程。
人的心理在當今社會是一個比較陌生的領域,佛學、現代心理學、中醫心理學都有各自的認識,但是它們又不是完全的,正確的認識是將它們結合起來,建立科學的辨證唯物主義的整體的心理學體系。現代中醫心理學的建立不但解決了人的意識的根本問題,促進人類的心理健康發展,而是還對社會的發展有很大的潛在的作用。
6結論
關鍵詞:文學翻譯;文化語境;英漢翻譯
中圖分類號:H315.9 文獻標志碼:A 文章編號:1002-2589(2013)24-0223-02
引言
“文學翻譯是創造翻譯文學的手段和過程。”由于文學作品在其創作素材、背景和方式等方面具有特殊性,文學翻譯在很多層面受到文化語境的影響和制約,譯者必須充分把握原作及作者、目標讀者群的文化語境,合理采用翻譯策略,譯出高質量、受歡迎的譯文。
一、語境、文化語境和文學翻譯
翻譯是一種“帶著鐐銬跳舞”的活動。西方名言“Nocontext,notext”也點明了語境對翻譯有著至關重要的影響力和制約作用。所有譯文的產生都離不開對語境的分析和理解。
語境即語言環境,英國人類學家馬林諾夫斯基最早提出將語境分為文化語境與情景語境。他認為文化語境是指“某一言語社團特定的社會規范和習俗”。隨著語用學研究的發展,文化語境含義的范疇進一步擴大,鄧炎昌和劉潤清先生認為文化是指一個社會所具有的獨特的信仰、習慣、制度、目標和技術的總模式。文學翻譯“從內容上講,是對文學作品的語言形式、藝術手法、情節內容、形象意境等的再現;從語言特征上講,文學翻譯作品的語言也應具有想象性、審美性、創造性和抒情性。”[1]
文學作品往往包含并體現著一個國家或地區的文化現象,文學翻譯離不開對相關文化語境的深刻了解與認識,文化語境也從多個方面影響并制約著文學作品的翻譯。
二、英語文化語境對文學翻譯的影響
早期的英語國家地處西歐沿海地區,因其地理環境及氣候的獨特性,歷來有著不同于其他西方大陸國家的生活習性和歷史傳統。隨著歷史的發展,這些因素在漫長的語言演化的過程中孕育并造就了英語國家獨特的文化語境。眾所周知,以英語為母語的人都有偏愛使用被動式的傾向,比如“Thedoorrefusetoopen”譯成中文就是“我打不開這扇門”,前者讀來客觀,而后者更顯主觀。其實,英語中被動式的廣泛使用與英語國家崇尚科學和理性的歷史文化背景有著密不可分的關系。
宗教也是英美國家文化必不可少的一部分,這也頻繁出現在許多英語文學創作中,甚至還形成了一些帶有濃厚宗教色彩的固定用法。例如,英文中形容某人窮是說“aspoorasachurchmouse”(窮得像教堂里的耗子),而同一個意思中文卻用“他窮得像叫花子”來形容。譯者在碰到這類情況時需要仔細斟酌,如果按照歸化譯法,雖然利于讀者理解和接受,但卻丟失了原文的文化色彩。
除此之外,《圣經》一直被看作是西方國家文學創作的兩大源頭之一(另一源頭《希臘神話》)。西方學者也意識到“如果在后現代的今天還想讓西方經典文學被讀者們接受、讀懂并欣賞的話,交接和熟悉《圣經》已是當務之急”[2]。在英語文學作品中引用《圣經》典故的現象俯拾皆是,直接以圣經故事為創作原型的作品也屢見不鮮。如哈代《苔絲》中的三個主要人物:苔絲、安吉拉和阿克雷,就分別對應《舊約?創世紀》里的夏娃、亞當和蛇。由此可見,《圣經》對英語文化語境有著不容忽視的深刻影響――它既是作者創作的源泉,也是英語國家人們的血肉,是與他們的生命牢不可分的一部分。所以譯者在翻譯文學作品時必須對其中的經典引用做到心中有數,務必要在理解了作者引用意圖和深層含義后再開始翻譯工作,以使譯文準確,易于讀者理解和接受。
三、原作者及譯者的文化語境對文學翻譯的影響
“創作即叛逆”這句話無論是用在原作者還是譯者身上都十分貼切。對于作者而言,進行文學創作的過程就是制造一個還未出現過的藝術品的過程。由于每個人的成長環境和經歷不同,這就導致不同作者在創作過程中所使用的創作手法、選材用料等都被各自的文化語境打上了深刻的烙印。
英國著名農民詩人羅伯特?彭斯長于英國蘇格蘭西南部的農民家庭,他創作的詩歌大都以歌頌自然的壯美、勞動人民的淳樸以及愛情為主,詩風淳樸自然、極富鄉土氣息,這與他生于農村長于農村的生活背景密不可分。因此翻譯文學作品之前需要對作者的背景有大致的掌握,譯者只有在了解原作者創作風格的基礎上才能理解其創作意圖和行文方式,從而更好地理解原文,將原作的內容和形式準確、流暢地再現出來。
對譯者本身而言,正如我國文學大師郭沫若曾說“翻譯是一種創造性的工作,好的翻譯等于創作,甚至還可能超過創作。”譯者受信仰、社會傳統、教育背景等文化語境因素的影響,在文學翻譯的過程中往往會根據自己的喜好、翻譯經驗和原則有所偏好地選擇原作和譯文。一位喜愛外國小說的譯者會很少涉及英語經典詩歌的翻譯。同樣譯培根的《論讀書》,王佐良的譯文半文半白,古雅莊重,而廖運范的譯文則平白如話,曉暢易懂。譯者的個性化翻譯就是文學翻譯“創造性叛逆”的最好體現。一個好的譯文不僅能表達出原作的內容,更重要的是傳達出原作的神韻,有時譯作甚至會取得比原作更好的反響,這都歸功于譯者深厚的雙語和雙文化功底,以及對源語言和目的語文化語境的得體把握。
此外,在英漢文學翻譯的過程中會不可避免的碰到一些文化意象的翻譯,這些文化意象大都是各個民族智慧與歷史文化的結晶,且表現形式多樣,但只要一提起,就會讓具有相同文化語境的人產生心領神會的感覺,完成思想的溝通。但問題在于,同一意象在不同的文化語境中可能有著不同的,甚至截然相反的含義。用語言學家的話來說“世界各族人看到的同一客觀現象。不同的民族語言卻給它刷上了不同的顏色。”譬如“西風”在西方代表著溫暖和雨水,為人們所青睞,詩人雪萊在《西風頌》中歌頌西風的巨大力量,表達自己對西風的敬畏和喜愛;但對中國人來說,“西風”往往意味著“嚴冬”和“寒冷”,其在詩作中的意象也常常偏向于冷落凄清。這種文化意象的錯位反映在文學翻譯的諸多方面,對這些文化意象的合理處理時刻考驗著譯者的雙文化功底和對兩種語言文化語境的良好把握。
四、目的讀者群的文化語境對文學翻譯的制約
“文學翻譯的目的就是提供讀者閱讀的譯本……考慮讀者因素是譯本成敗的關鍵之一。”[1]所以譯者在進行文學翻譯之前必須考慮這部作品到底面向哪些讀者群。不同年齡段、不同教育背景、不同文化背景的讀者對譯文有著不同的期望和需求,譯者需對目標讀者群的需求有一個準確的認識,并據此選擇恰當的文學原作進行“因材施譯”的翻譯工作。而且哪怕是對同一個作品的翻譯,譯作也應根據不同的讀者群相應地調整翻譯策略和基本要求。
翻譯一部文字優美、意境深遠的文學原著,如果是面向文化水平較高的讀者,那么譯者在求“信”和“達”的同時就不得不多下工夫力求達到“雅”的標準,反之,則如當下流行的外國名著的兒童譯本,譯者在翻譯《茶花女》、《雙城記》等文學價值頗高的作品時沒有按照原作的行文風格翻譯,而是盡量選擇淺顯易懂的詞句,必要的時候還對原作進行刪減以防對兒童讀者產生不必要的閱讀障礙。
隨著中外交流的加深和英語教育的普及,不少讀者已經具有了閱讀原版小說的能力,面對此類讀者的譯作就對譯者提出了更高的要求。比如今年來風靡全球的奇幻小說《魔戒》,其中譯本由某著名出版社推出,但譯本一面世就遭到的讀者的批評,原因就在于部分讀者在閱讀原著和譯作后,發現譯者在翻譯過程中出現的漏譯、錯譯、望文生義、憑空增譯等問題。“有些批評之鞭辟入里讓記者都驚嘆普通讀者對西方現代奇幻文學的熟悉程度已經遠遠超出了傳統的文學家與文學翻譯者……傳統譯者出現了滯后于讀者的情況。”在這種情況下,翻譯現當代流行文學作品的譯者就很有必要審慎地處理原著文本并且謙遜地接受讀者的批評意見,讓譯者與讀者合作打造出一個更加貼近原著的譯文。
五、.結語
“文學翻譯是譯入語文學吸收、借鑒外來文學,從而促進自身文學革新和發展的重要途徑。”英漢文學翻譯在促進中西文化交流、幫助我國讀者了解西方風土人情等方面也起到了極大的推動作用。翻譯活動離不開對語境的準確把握,在文學翻譯中,文化語境的作用和影響力則顯得尤為突出,譯者若不能很好地理解并掌握這些文化語境,勢必將對譯文的質量和水平產生負面影響,使譯文詞不達意,令人費解,更有甚者會張冠李戴,貽笑大方。
參考文獻:
[1]胡顯耀,李力.高級文學翻譯[M].北京:外語教學與研究出版社,2009:37.
[2]T?S?艾略特.基督教與文化[M].楊民生,陳常錦,譯,成都:四川人民出版社,1989:25.
[3]謝天振.譯介學[M].上海:上海外語教育出版社,1999.
[4]包惠南.文化語境與語言翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2001.
[5]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,1996.
[6]關孜惠.文化語境與翻譯[J].外語與外語教學,2003,(3).
[7]宮雪斐.淺析文化語境對翻譯活動的影響[J].青年科學,2010,(12)
【關鍵詞】中醫藥傳入日本朝鮮
中醫藥學源遠流長,是我國文化遺產中一顆瑰麗的明珠。作為世界文明發達最早的國家之一,醫藥學的發展自然成為世界尤其是亞洲的中心,因此,中醫藥傳向海外也具有悠久的歷史。現就傳統中醫藥比較完整地、系統地傳入,而且產生長久影響的日本與朝鮮,作一歷史性的回顧。
一、傳入日本
中日兩國是一衣帶水的鄰邦。自秦漢以來,就開始了文化交流。由于漢文化對日本的影響,因此,在日本明治維新以前,單就醫藥來說,一直是以漢醫藥為主導。早在南北朝時的公元552年,我國就給日本送去《針經》一套。公元562年,吳人知聰又攜帶《明堂圖》和其他醫書164卷東渡日本,對該國后來古代醫學,尤其是針灸醫學的發展,產生重要影響。迨至公元608年,日本天皇派遣藥師惠日、倭漢直福因等來華學醫,并于公元623年學成回國,隨船帶回《諸病源候論》等重要醫籍。
中日大規模的醫藥交流始自唐朝。武則天大足元年(公元701年),日本制定的醫藥職令——《大寶律令·疾醫令》,就基本以我國唐代醫藥制度作為藍本。《疾醫令》規定,醫學生學習醫藥,都要以《素問》、《黃帝針經》、《明堂脈訣》、《甲乙經》、《新修本草》等中國醫典為必讀課本。唐玄宗開元二十一年(公元733年),日本僧人榮睿、普照等隨遣唐大使前來中國留學。唐玄宗天寶元年(公元742年),榮睿、普照的足跡又隨小原來到揚州,當時正在大明寺里講律的鑒真和尚,有感于他們的—再邀請,下決心東渡日本講學。鑒真除佛學外,兼明醫學,因此,有不少日本人士請鑒真診病。其后于公元805年,又有日本醫家營原清在我國學成回國,再一次把我國醫藥帶回了日本。
宋元時期,中日兩國政府文化交往雖然處于低潮階段,但民間交流活動仍較頻繁。其貿易品中重要部分就是藥物,當時我國輸出日本的主要是“香藥”,如福州客商周文裔在公元1028年到日本獻給右大臣藤原實資的方藥中,就有“麝香二臍,丁香五十兩,沉香五兩,熏陸香二十兩,訶黎勒十兩”等等。這一時期,還有宋醫郎元房入日本,僑居鐮倉達30余年,得到北條時賴和北條時宗的知遇,擔任他們的侍醫,對中醫學在日本的發展作出了一定的貢獻。
我國“金元醫學”興起后,中日醫藥交流更為頻繁。日本學者田代三喜來中國留學,尤其崇尚東垣、丹溪學說,歸國后將丹溪學說等傳入日本,授予曲直瀨道三,并建立“丹溪學社”,在日本傳播,影響很大,逐漸成為日本醫學“后世派”。公元1492~1500年,日本坡凈運到中國,學習中醫與仲景學說,并將《傷寒雜病論》帶回日本,向日本醫界介紹、傳播仲景學說,受其影響,永田德本也崇尚仲景學說,而逐漸形成“古方派”,其后的名古屋玄醫、吉益東洞等也屬于古方派的代表。還有被稱為“考證學派”者,如多紀元孝等,他們對古典醫籍進行訓詁學考證,其后代多紀元簡繼承這項工作,著有《素問識》、《靈樞識》等書。丹波元胤繼丹波元簡之后,廣泛收集歷代中醫書3000余種,編成《醫籍考》(現名《中國醫籍考》),刊于1831年,對整理、研究中醫文獻學作出了重要貢獻。
17世紀初期以后,《本草綱目》的多種版本陸續從中國傳到日本,引起日本學者的廣泛關注,并出現了多種《本草綱目》的刻本。大約在公元1653年前后,名醫龔廷賢的弟子戴曼公到日本,又把人痘接種術等傳授給日本醫界。17世紀末,《救荒本草》流傳到日本后,也產生了相當大的影響。
總之,近百年來,日本漢方醫學雖然加入了自身的研究重點,但可以說其基本理論體系仍然是承襲中國傳統醫學。
二、傳入朝鮮
中朝兩國山水相連,早在公元前2世紀就有交往。西漢時期,中國與朝鮮之間醫、藥、衛生等方面交流已經開始,到了兩晉南北朝時期則逐漸頻繁。當時去朝鮮的中國僧侶順道、阿道、墨胡子等會施醫療,出入于宮廷,邊傳教,邊施療。隨著以施療為主的僧醫逐步增多,朝鮮曾一度盛行僧侶醫學。隨后葛洪《肘后方》、陶弘景《本草經集注》、中國養生法及煉丹、煉金術(朝鮮稱之為“仙道術”)等也相繼傳入朝鮮。
隋唐時期已有高麗、新羅學生來我國留學,因新羅等國不斷派弟子來中國求學,所以朝鮮國內有許多制度和中國相似。如公元693年,新羅置醫學博士2人,以中國醫書《神農本草經》、《甲乙經》、《素問》、《針經》、《脈經》、《明堂經》、《難經》教授學生。
到宋代,兩國的醫藥交流達到一個新的高峰,突出的是“三送”。
一是送書。宋真宗大中祥符九年(公元1016年)和天禧五年(公元1021年)曾兩次贈送《太平圣惠方》給高麗。公元1091年,宋哲宗詔令抄錄一批醫藥書目交與當時回國的高麗使者李資義,其中有《古今錄驗方》、《張仲景方》、《深師方》、《黃帝針經》、《黃帝九虛經》、《陳延之小品方》、《陶隱居效驗方》、《名醫別錄》、《桐君藥錄》、《黃帝太素》等在中國已經散佚的大批書籍,在高麗卻尚存有許多善本,說明中國醫書傳入朝鮮之多之廣。公元1101年5月,高麗使臣回國,徽宗賜予《神醫普救方》。11世紀中葉,高麗刊刻了許多中國醫書,如《黃帝八十一難經》、《川玉集》、《傷寒論》、《本草括要》、《小兒巢氏病源》(即《諸病源候論》小兒部分)、《肘后方》、《疑獄集》等書。由于不斷學習汲取,朝鮮醫家還對中醫中藥學進行廣泛深入的探討與鉆研,如金禮蒙等自1443年底起,對15世紀以前的150多種中國醫籍與文獻進行研究,從中輯錄各醫家的論述及方劑,用中文分類匯編,于1445年編成大型中醫學叢書《醫方類聚》。公元1611年,朝鮮醫家許浚從中醫醫籍內選摘多種病證的病因、證候、治法、方劑、藥物、經絡、針灸等內容,用中文分類匯編成《東醫寶鑒》,這是兩部影響重大的中醫文獻巨著。
二是送醫。公元1074年11月,揚州醫助教馬世安等8人受命赴高麗。1078年高麗文帝60歲,病中風,宋派王舜封率醫療團赴高麗,重要成員有翰林醫官邢愷、朱道能、沈紳、邵化等。1103年6月,宋徽宗應高麗之請求,派遣醫官牟介等赴高麗,設學館于興盛宮,充當醫生與教授。至徽宗重和元年(公元1118年),宋王朝再一次派遣翰林醫官楊崇立、杜舜華、董成湘、陳宗仁等人去高麗分科教授醫術長達3年,有力地推動了高麗醫藥與臨床的發展。
三是送藥。送藥是比較頻繁的,每次往來都有相互贈送,但最大規模的、最有價值的一次是1079年,朝廷代表團赴高麗帶去100多種藥材,還有牛黃、朱砂、麝香等珍貴名藥等。:
關鍵詞:中醫精神醫學中國哲學
1對中醫精神醫學的基本認識
中醫理論體系中原本沒有建立起獨立的精神醫學理論,不存在現代意義上的精神醫學。但從現存各類史料中可以知道中國古代不僅存在許多關于精神疾病的記載,而且對精神疾病也有著較為系統的認識,只是這種認識不同于西方和現代醫學。中醫精神醫學的基本觀點確立于《內經》時期,“五臟藏神”和“七情致病”是其理論的核心內容。《內經》強調整體觀念,建立了唯物的形神一體觀,認為精神活動與五臟功能密切相關,將神志活動歸屬于五臟,將“心”確立為精神活動的主體。《內經》還確立了以氣血為生理基礎的唯物論,《靈樞·平人絕谷》篇曰:“血脈和利,精神乃居。”此后,中醫對精神疾病的治療無不以陰陽五行等理論、學說來辨證論治,判斷氣血、臟腑的病理變化對形與神的影響。
2傳統文化對中國人心理的影響
人的心理具有生物與社會雙重特性,精神疾病不僅是生物學上的異常表現,而且是其所處時代與環境的社會文化的折射,患者的感知、行為、幻覺、妄想與民族文化、社會風俗、等社會因素關系密切[1]。文化甚至是形成人心理的決定性條件,在相同的環境中受相同文化影響的社會成員有著某種共同的心理特征,形成了獨特的民族心理。哲學是文化傳統之源泉和靈魂,其思想能最集中地表現出各民族文化特征。儒道釋思想滲透進中華民族的意識形態領域之中,成為中國人自覺或不自覺中理解世界、處理社會矛盾的方式方法。中國文化中的哲學思想不僅給出了對人內心生活的理論說明,而且給出了提升精神境界的修養方式[2]。在這種哲學思想指引下,中國人對挫折、逆境有著天然的承受力和消化力。但文化本身也可以成為應激源,導致各種心理障礙,譬如儒學中一些壓抑、束縛人性及苛求完美的東西又是導致精神疾病的病因。本文僅討論儒道佛對心理世界的積極影響。
3中國古代哲學對精神醫學體系的兩點影響
3.1中國古代哲學語境下的“心主神明”論中國哲學中的心有多重意義,或以心為思維器官,或指思想、性情、本性。而西方人所謂之心,與靈魂離為兩物,只指肉體心之一種機能而言。西方人認為超肉體者只有靈魂,中國人所謂之心,則已包容西方人靈魂觀念之一部分。中國人舍棄人的靈魂而直言心,便舍棄了人生之前世與來生,而就此現實世界,從人類心理之本原與終極的大同處來建立一切人生觀與宇宙觀[3]。戰國時期的哲學家模擬社會政治禮制秩序建構了“心主神明”的特殊理論,《荀子》曰:“心者,形之君也,而神明之主也”,這一觀點被中醫學吸納并發展,如《靈樞·邪客》云:“心者,五藏六府之大主也,精神之所舍也”,《類經·藏象類》中說:“心為一身之主,稟虛靈而含造化,具一理而應萬機,臟腑百骸,唯所是命,聰明智慧,莫不由是,故曰神明出焉”。
3.2中國哲學一元人生觀對心身觀的影響東方人認為心身不對立,對世界并無精神界與物質界之分。中國的人生觀是“人心”本位的一元人生觀。心雖為人身肉體之一機能,而其境界則可以超乎肉體。中醫理論認為心與身是相互影響的,是統一的,從未對精神疾病與軀體疾病進行嚴格區分,自《黃帝內經》以降的中國古代醫學,其生理上的五臟五志說、病理上的內傷七情說等都表現了心身一元觀。這種相沿至今的中醫學的心身理論,并沒有經過二元的分裂,而是由對早期心身樸素同一的認識直接深化而來,因而也就不可能完成對心身混沌同一的徹底分化[4]。中國古代哲學及醫學傳統中始終貫穿著形神合一、形質神用的心身一元論思想,沒有以二元論的思想把生理同心理的東西區別開來。而西方人對世界和人生的認識總體說是二元的,即認為在肉體生命之外另有一個靈魂生命,因此有所謂精神世界與物質世界之分別。盡管古典二元論帶有貶低肉體、抬高心靈的錯誤傾向,但卻因為有了二元分立的思想基礎,才有了對精神疾病與軀體疾病明確的區別對待,于是西方漸漸產生了現代心理學和精神醫學,而中醫對心理及精神疾病始終沒有產生區別于臟腑病證的系統認識。
4儒道釋—安撫心靈的良藥
傳統文化的主干儒、道、釋學說中蘊藏著豐富的調節心身的方法。馮友蘭認為中國哲學以提高人的精神境界為根本任務,在《三松堂自序》中將其稱之為“意義”哲學。儒家通過發揮個人主體性來正面應對心理沖突或困惑,用“命”來化解重大挫折和不利的人生境遇;道家采用退讓、棄智守樸來處理遇到的困境;佛教則把生存困惑化解為其他方面,以超脫輪回來解決人的困境和問題[5]。白居易《醉吟先生墓志銘》中有句詩說得好:“外以儒行修其身,中以釋道治其心。”
4.1儒家的修身正心之道和諧的人際關系是社會人保持心態平和、避免心理沖突的必要條件。“己所不欲,勿施于人”以及“己欲立而立人,己欲達而達人”即是人與人和諧相處的關鍵原則。儒家提倡的中庸是一種在嚴酷現實中的安身立命之道,要求把握住自己的內心世界,使心理平衡、適中,做人不狂不狷,處事無過亦無不及,態度溫而不厲,情緒樂而不,哀而不傷。儒家還賦予“心”以倫理和道德的色彩,孔子把心看作主體的道德修養,說:“欲先修其身者,先正其心”。“盡心知性”是儒家的重要修養方法。孟子的“存心、養性”、《大學》的“正心”、《中庸》的“慎獨”以及宋明時期理學家們的“懲忿窒欲”等,無不強調在道德修養過程中對情感的調節[6]。理學思想被宋以后醫家用以討論養生學,朱丹溪主張養生要正心、收心、養心。張介賓認為養生必寡欲保精,才能氣盛神全。李認為“心靜則萬病息,心動則萬病生,延年不老,心靜而已”。這些養生法則往往與養德并論,可見中國古代醫學中之倫理色調,正如《醫源》所說:“如能清心寡欲,則情不妄發,致中致和,不但可卻病延年,而圣賢正心,誠意,修身俟命亦在于此。”
4.2道家的修心養性之術道家崇尚幽居的田園生活,以求拋棄一切俗念和爭執,超曠出世、知足保和等思想提供了在命運多舛的現實中自我調節的方法。林語堂說過:“道家學說給中國人心靈一條安全的退路”“,是用來慰藉中國人受傷心靈的止痛藥膏”。“利而不害,為而不爭;少思寡欲,知足知止;知和處下,以柔克剛;清靜無為,順其自然”是道家的養生處世之道[7]。不爭就要知足,莊子反對心為物役,《金丹大要》也提出寡欲的養心之術:“夫圣人之養心,莫善于寡欲。”道家追求心靈的安靜、祥和,《莊子·天道》說過:“萬物無足以鐃心者,故靜也。”道家哲學提倡的“清靜無為,順其自然”力圖把情感從現實束縛中解放出來,使人超脫世俗之糾纏。《素問·上古天真論》中說:“恬淡虛無,真氣從之,精神內守,病安從來”,道教醫家孫思邈在《千金要方·卷三十七·道林養性》中指出:“多思則神殆,多念則志散,多欲則志昏……多愁則心攝,多樂則意溢,多喜則志錯昏亂”,均是對道家追求心靈寧靜的踐行。極私多欲會給人造成精神壓力與軀體勞累,使人的精神高度緊張,甚者導致精神崩潰,而儒道思想倡導的清心寡欲就是保持平穩的心態,使內心不受外界干擾的精神疾病防范術。
4.3禪宗對塵世困惑的超越禪學是一門修身養性、立身處世的人生藝術,它始終不渝追求完整的個性化人格,可以說是一門近乎心理分析和治療的學問[8]。禪學是生命哲學、心靈超越法。精神病學者貝諾瓦說:“禪非宗教,而是一種為實踐而成立的睿智,一種當代文明可用作范例,以擺脫焦慮而達到和諧平靜生活的體系。”佛教思想及修持方法的心理治療作用主要有破我執,除妄念,破法執,空世界。我執即對我的執著,佛教認為我執是萬惡之本,痛苦之源。只有破除我執,人才能消除煩惱,達到解脫。佛教宣揚“三界唯心”,“一切皆空”。佛教認為,只有認識空性,達成空觀,才不會產生種種貪愛執著情感,才能超越生死輪回,得到解脫[9]。禪宗亦重視心的修持,提出“平常心是道”和“明心見性”的心性修養命題。佛家教人們面對大千世界,做到心凈、心空、目空一切,從而得到心靈的平靜。解脫與超越是禪學的最高境界和終極果報。佛教認為苦是人生的本質,人的生命過程就是苦,生存就是苦。因此,佛教的人生理想就在于斷除現實生活中的種種痛苦,以求得解脫,即所謂成佛。盡管它是虛妄的,但填補了人們的精神空虛,構筑了對來世的企盼。《冷廬醫話·卷一·慎疾》記載了一個以佛家“靜”、“空”治愈心病的例子:“真空寺僧能治鄺子元心疾,令獨處一室,掃空萬緣,靜坐月余,諸病如失。……觀此知保身卻病之方,莫要于怡養性真,慎調飲食,不得僅乞靈于藥餌也。”
5小結
中醫學將神志活動歸屬于五臟,將“心”確立為精神活動的主體。受心身一元哲學觀的影響,“心身合一”及“形神合一”論成為中醫心理學的核心思想。打著中國傳統文化烙印的“心”的概念在中醫心理學和精神醫學中幾乎無處不在,深深影響著中國人的生存觀和疾病觀。中醫養生學即強調養心、養性、修身,在臨床治療上也體現了以心治身和身心兼治的思想。中國傳統文化對國民的心靈產生了深遠的影響,形成了中華民族特有的思維模式和處事方式。中國本土傳統心理學以其特有的內省方式來引導人的內心生活,促進人的心靈成長,提升人的心靈境界。心理治療的目的是改變患者的認知和生活態度,而傳統文化強調的內省即指出了個體內求超越的心靈發展道路及個體與世界相和諧的心理生活道路[10]。楊德森等創立的精神超脫心理治療即以道家處世養生原則為指導思想,日本森田正馬受中國禪宗文化理論影響,開創了“順其自然,為所當為”的治療方法。可以說,中國傳統文化模塑下的本土心理學在現代有著重要的應用價值,中醫精神醫學雖然先天薄弱,但其對疾病的認識和治療有著鮮明的特殊性,其與文化的相關性也值得人們去探索和研究。
參考文獻
[1]張慰豐1開展醫學文化史的研究[J]1中華醫史雜志,1997,27(4):193~194
[2]葛魯嘉,周寧1從文化與人格到文化與自我[J]1求是學刊,1996,1:27~31
[3]錢穆1靈魂與心[M]1廣西:廣西師范大學出版社,2004:18~19
[4]張福利,車離1古典二元論與心身分立[J]1醫學與哲學,1992,2:34~35
[5]景懷斌1傳統中國文化處理心理健康問題的三種思路[J]1心理學報,2002,34(3):327~332
[6]周天慶1論儒家倫理中的情感因素[J]1求索,2007,5:142~144
[7]楊德森1中國人的傳統心理與中國特色的心理治療[J]1湖南醫科大學學報(社會科學版),1999,1:2~8
[8]徐光興1心理禪—東方人的心理療法[M]1上海:文匯出版社,2007:1
關鍵字 差異 文化 課堂教學
一、中美文化的差異
隨著科技、政治、經濟的發展,全球開始由單一發展轉向多元化發展,世界各國之間的聯系日益密切,文化是溝通世界的一個橋梁,由于各國國情和人文的不同,各國的文化業大相徑庭。中國文化是東方文化的一個典型代表,美國文化則是西方文化的一個融合,所以中美的溝通交流一道文化交流風景線,也是中西文化交流的一個重要因素。
在個人價值觀中,中國人更多的是提倡謙虛,這種謙虛和謹慎往往是在自我否定的基礎上人們面對別人的稱贊是往往或說:I do not think so或No no my English is poor,這樣中國式的謙虛往往使西方人不明所以,美國人比較崇拜個人奮斗,在美國人看來,個人榮譽的取得是建立在個人奮斗的基礎上的。沒有個人的勤奮努力,就不會有所成就和成功,所以當有人其進行贊美時,當時人則會很大方的說:Thank you,以至于這種回答在中國人看來是一種毫不謙虛的做法。
在價值觀中中國人更多的是集體主義價值觀,這種思想取決于中國流傳數千年的傳統儒家文化,在儒家文化中以人為本成了它的價值核心,在它的理論學說中主要強調的是集體主體內部的和諧。儒家思想的代表人物孔子、孟子的思想核心主要是“仁”和“性善”。美國作為后起資本主義的代表,他深受歐洲文化的影響,在以前的古希臘和古羅馬文化中人為自己而活才是最具有意義的,在后期的文藝復興中,人們越來越強調個性的解放,由于文化的影響,在美國人的價值觀念中:個性解放、獨立、自主成為美國的價值觀核心,這些觀念時刻充斥著人們各個方面,如:生活、學習……
在生活中中美的文化也存在著巨大的差異、在對待動物的態度中就能體現出這其中的差異,在中國文化中“狗”代表的是一種貶義,在人們的習慣用語中有著很多這樣的詞,比如“狗仗人勢”、“狼心狗肺”、“狐朋狗友”,相反在美國文化中,狗是人類的朋友,是人們的忠誠伙伴,當他們稱贊你時會說“You are a lucy dog”
在處事方面,中國人一直很看重“以和為貴”,這種思想一直都在中國人的為人處世中體現的淋漓盡致,這種處事哲學鍛造出來的中國人溫和、妥協、溫順,“知足常樂”使得中國人即使是在危難關頭也能不抱怨。就是因為這種思想時中國人少了競爭意識而多了妥協性,在清末的統治中,就是因為當時的統治者清政府的妥協,使得中國成為了列強瓜分的半殖民地半封建國家。而美國卻在“”西進運動中更加體現了他們的典型性格特點——競爭、較量、不斷追求新目標甚至不惜付出命的代價。
二、文化差異對英語教學的影響
文化大師霍夫斯坦特賦予了文化這樣一個定義:所謂“文化”,是在同一個環境中的人民所具有的“共同的心理程序”。
在禮儀禮貌方面:各個國家都有自己的風俗習慣,和特定的禮貌、禮儀,中美文化的交流雖然有利于兩國之間文化交流,但二者的文化還是存在著巨大的差異。在中國,進門脫鞋幾乎是人們的一種日常習俗這被認為是一種禮貌之舉,而在美國卻不這樣認為。在中國客人對吃放往往抱著一種很“謙虛謹慎”的做法,當主人再三的邀請下,客人才會進餐,而在美國卻不是這樣,當客人說“no thanks”時主人便不會再次勸邀。中國人同桌吃飯,先吃完者離席時常說“你們慢慢吃”,這是十分得體的情景性語言,但如對同桌的英語國家人說:“You eat s1owly,eat slowly.”他會感到莫明其妙。在建議的表達上,美國人更愿意說“shall we leave?”在他們看來“Lets go”有命令的意思,是一種很不禮貌的說法,所以當我們在學習的時候應該注意這一點。
在致謝中,西方英語國家的“Thank you”幾乎適用于一切場合,就算是在家人之間父母與子女、兄弟姐妹這個也同樣適用,而在公共場合,一句“Thank you”會幫助你解決很多問題,而在中國我們通常會客氣一番,說一些客氣話,按照美國的習慣這個完全是可以不必的,者只需說“yes,please”或“no thanks”就可以了。
中國人初次見面常會問及對方年齡、婚姻、收入、等以示關心,而英語國家人對此卻比較反感,認為這些都涉及個人隱私,所以在與英語國家人日常交往時對于這些問題應主動回避,否則會引起對方的反感、誤解,還有中國人表示關心的“Where are you going”和“What are you doing”(What are you doing),在英語中就有刺探別人隱私的審問監視之嫌而不受歡迎。
在送禮物時,中國人常說:“Here’s something little for you,it’s not good.”不太了解中國文化的外國人自然不知道這是“謙虛”的說法,他們會很納悶為什么要送一件自己認為“not very good”的小禮物給別人。對于別人送來的禮物,中國人往往要推辭一番,表現得無可奈何地接受,接受后一般也不當面打開,而在英語文化中,人們對別人送的禮物,一般都要當面打開稱贊一番,并且欣然道謝說“Thank you. I really appreciate it”。
在中國稱中年以上的人為“老”,是尊敬的表示,而西方人都忌諱“老”,也不喜歡別人稱其為老人(elderly people),所以在英語中用“年長的公民”(senior citizens)這一委婉語來指代老人。
關鍵詞: 翻譯 泰國古代文學史 影響
泰國文學發展史出現三次大的翻譯。第一次是在古代文學初期和中期,主要是翻譯古印度的佛教文學作品。以印度古典名著《羅摩衍那》為代表的一大批文學作品,以節譯、仿譯、口頭傳譯等方式被譯成泰文,帶來了泰國古代文學的昌盛。第二次是在古代文學后期,主要是翻譯中國古典文學作品。以中國古典名著《三國演義》為代表的許多古典文學作品被有組織地譯成泰文,在泰國文學發展史上形成了獨具特色的“三國體”。第三次是在近代文學時期,一大批西方文學作品被譯成泰文,在泰國文壇上引起了一場大的變革,其結果是宣告泰國古代文學的終結,帶來了泰國現代文學的繁榮發展。
翻譯在泰國文學發展史上所具有的地位和作用,與中國、印度和西方國家是不同的。本文試論述翻譯對泰國古代文學的影響。
1.翻譯對泰國古代文學史的影響
泰國古代文學研究還有許多未解決的問題,如文學史的分期問題,學者們眾說紛紜。我更傾向于欒文華的分期法:
古代文學:自素可泰王朝起至曼谷王朝四世王止(公元1257―1868年)
近代文學:自曼谷王朝五世王期起至二十世紀二十年代末期止(公元1868―1928年)
現代文學:自二十世紀年代末至今(公元1928―)
以上述分期法為例,泰國古代文學經歷了素可泰王朝、大城王朝、吞武里王朝和曼谷王朝,共611年。
泰國古代文學基本上是宗教文學、宮廷文學和經過宮廷文人再創作的民間文學。印度文學從形式到內容對泰國的古代文學影響極大,高棉文學、爪哇文學和中國文學在不同時期也對泰國的古代文學產生重大影響。這個時期的文學作品主要是翻譯、改寫、模仿和獨創等形式,而這幾種形式都是在翻譯外來文學的基礎上進行的,因此,又是相互促進、相輔相成的。可見,翻譯在這一時期的文學史上發揮著重要作用,研究翻譯在泰國古代文學的影響對研究泰國古代文學乃至泰國整個文學史大有益處。
一般來說,翻譯是指把一種語言的作品轉換成另一種語言的創造性勞動。“在異質文化之間文學互補、互證、互識的過程中,語言的翻譯是非常重要的問題,它不僅決定著跨文化文學交往的質量,而且譯作本身形成了獨特的文學體系”。(樂黛云,1998:128)可見,翻譯在文學文化傳播過程中非常重要。
翻譯是不同民族之間進行文學交流的必由之路。在文學的其他發展時期,他民族文學作品與本民族文學作品之間,只是在“互補、互證、互識”。翻譯只是“決定著跨文化文學交往的質量”,其成果――譯作只是“形成了獨特的文學體系”。沒有翻譯,就無法實現文學交流,對本民族文學的發展就不會起到決定命運的作用。然而,在外求他種文化時,翻譯的地位就不同了。它是至關重要、不可或缺的。沒有翻譯,就無法外求他種文化,就無法橫向開拓,就不能實現文學的轉型。從這一觀點出發,可以說,沒有翻譯,就沒有泰國古代文學,當然也就沒有后續的發展階段――近代文學和現代文學。
因此,從微觀角度看,翻譯是把一種語言的作品轉換成另一種語言的創造性勞動。從宏觀角度看,翻譯的有無決定著泰國古代甚至整個文學史的命運。
2.泰國古代文學翻譯興起的原因
公元十二世紀以來,泰國處于封建社會,國家時而統一時而分裂,社會治替,屢遭侵略,社會發展的不穩定并不能妨礙文學藝術誕生發展的進步,相反,文學與社會發展是相互促進、相輔相成的。而這一時期翻譯在文學上能繁榮發展,有其原因。
2.1文字的創立使翻譯成為可能。
公元1257年,泰國第一個王朝――素可泰王朝建立。此前泰國未成為一個中央集權的統一的封建國家。素可泰王朝建立后,國王蘭甘亨擴大了王國的疆域,還參照高棉等鄰國在政治、宗教、文化上進行了大規模的建設和改革,如建立了君主集權制,把政權和軍權集于一身;提倡小乘佛教,與勢力強大的大乘佛教和婆羅門教抗衡,以加強其王國在政治和思想上的獨立地位;參照巴利文、高棉文和孟文修訂和統一了全國的文字,泰國的書面文學從此誕生;制定法律,鼓勵貿易,與中國交往十分密切。可見,文字促使書面文學誕生,進而促使翻譯成為可能。
2.2國王積極倡導,身體力行。
泰國國王都積極倡導譯介國外文學作品,并身體力行,親自參與,這大大推動了外國文學作品的翻譯。泰國歷代國王都有從事文學創作的傳統。泰國現存的最早的文字記載,是泰國第一個王朝素可泰王朝(1257―1377)三世王蘭甘亨撰寫的碑文,該碑文被視為泰國文學作品的始祖。大城王朝(1350―1767)雖然還保留著奴隸制度,但封建國家制度基本形成,以府的建制代替了諸侯封賞,文學作為宮廷的一種消遣和娛樂活動很快發展起來。烏通國王為讓官吏和百姓對他效忠,采用律律體寫成《誓水賦》,這是泰國第一部以律律體寫成的作品。《律律阮敗》是德來洛加納國王為慶祝發兵清邁勝利而寫成。《大世詞》由國王督導、宮廷文人和高僧參與寫作,為慶祝佛寺的建成于1482年寫成,講的是佛本生故事,由梵文翻譯改寫而成。《大世賦》是帕昭松探國王根據《大世詞》下令再編的一部講述佛祖前世故事的經典。泰國這一時期的詩人和文學家多為王室成員或宮廷文人、僧人等,往往是在國王的督導或是倡議下完成編著活動。吞武里王(即鄭王)創作了四段《拉馬堅》舞劇劇本。中國古典名著《三國演義》在曼谷王朝一世王的組織和支持下進行了翻譯。
3.泰國古代文學史翻譯的突出特點
泰國古代文學史初期的翻譯,在翻譯人員、翻譯作品、翻譯方法、解讀方式等方面特點突出。
泰國古代文學中的翻譯文學皆出自國王等王室成員、宮廷文人和高僧等。自素可泰王朝以來,出于統治階級的需要,泰國文學從一開始就是由國王倡導或組織王室成員、宮廷文人或高僧完成的,翻譯尤其如此。佛經及佛本生故事的翻譯在國王的命令下進行,一些佛教故事由國王下令組織翻譯或改寫,中國《三國演義》及其他古典文學的翻譯由國王下令組織翻譯。由于泰國文學在古代尚處在起步發展時期,文學水平不高,翻譯作品更是少之又少,但翻譯作品在整個泰國文學作品當中占相當比重。此時期的翻譯作品皆來自較輝煌的文化,如,梵文巴利文的佛教經典,印度的佛教經典,中國的古代文學作品,等等。翻譯方法比較粗糙,首先是通過在民間口頭流傳,國王組織進行翻譯、編譯或改寫。不管是佛教經典或是佛教故事還是中國的古代文學作品,主要鄭是根據泰國當地的文化習慣進行翻譯,對原文修改較大。
4.深思
以現代的角度看,泰國古代文學中的翻譯是粗糙、幼稚的。但放在當時的環境去考慮,翻譯對泰國古代文學的發展是舉足輕重、不可或缺的。翻譯對泰國古代文學的影響首先是開啟,其次是豐富,同時也為泰國近代文學的到來起到了承接的作用。翻譯豐富了泰國的整個文學發展史。
參考文獻:
[1]樂黛云等.比較文學原理新編[M].北京:北京大學出版社,1998.
[2]欒文華.泰國文學史[M].北京:社會科學文獻出版社,1998.
“科學思想是西方人歷史悠久的理性思維方式的產物。“實踐性”是科學思維形成的基本判斷標準。
西方現代文藝美學方法論就是有著悠久的科學思維傳統的西方文藝思想觀念的現代意識形態的體現,而且西方現代文藝方法論的構成也能證明它是一種科學思維的文藝方法論。
西方現代文藝方法是隨著19世紀末20世紀初的西方社會進入了現代社會時代而興起的現代文藝思潮的產物。科學極大地發展和科學思想的形成是西方社會進入現代化的標志。科學系統論的學術方法使西方意識形態領域中的各種學科開始構建自己的理論體系,19世紀后半葉,在歐洲和西方各國的思想領域中出現多種學科思想相互滲透的學術理論現象,特別是科學作為現代社會的基本思想體系和現代人們思維的基本方式后,現代社會意識形態上出現了科學思想取代他意識形態思想的發展傾向。
滲透到文藝中的其他學科的思潮構成了所謂的西方現代文藝方法論體系。西方現代文藝方法就是西方現代文藝思潮的產物。
西方文藝美學方法是將藝術作為科學研究對象的產物,這一點在文藝美學方法的研究分類上十分明顯。一般西方文藝美學方法分為社會歷史研究法、結構研究法、象征研究法、精神分析研究法、原形研究法、符號研究法等。
如:實證主義、實用主義、社會達爾文主義、心理學、強力意志論、弗洛伊德主義……
代表人物:叔本華、本格森、尼采、斯賓塞、弗洛伊德、榮格……
二、現代主義藝術的發展變化
藝術起源于原始文化,由于生產力的發展,藝術的地位和作用都發生了變化。早在1839年發明了照相術,關于“藝術臣服于科學,藝術與科學是對手嗎?”這樣的討論就沒有停歇過。19世紀中葉的畫家開始利用照片繪畫,但其目的是“參照照片”而并非“畫照片”,此時的圖像是從屬于繪畫的,繪畫與攝影處在一種主從的關系中。19世紀末開始,畫家們感到了前所未有的心理壓力,攝影將逐步取代傳統繪畫,是極力地避讓攝影,還是主動地“借用”攝影,這是20世紀以來的現代主義和后現代藝術對待攝影截然不同的兩種文化態度。
1915年,杜尚將小便器命名為《噴泉》提交到藝術博物館要求展出的行為成為了西方藝術界的一個轉折點。杜尚直接將來自現實生活的產品納入到藝術系統之中,打破了非藝術與藝術的分界。藝術作品日趨商品化。
從而有了所謂“藝術的終結”。當畫家將一塊空白畫布當作美術作品展覽的時候,當作家將打字機自動敲出的符號當作小說發表的時候,當鋼琴大師將靜默的4分33秒作為作品演奏的時候,現代藝術的實驗已經走到了終點,并在一種新的意義上意味著藝術的終結。這就是對藝術的一種消解。
三、論述西方現代主義藝術對傳統中國畫的影響
中國畫是中國五千年傳統文化的遺傳,有著悠久的歷史,是中國傳統人文精神的體現,注重的是畫的意境,講究淡泊名利的悠遠之感。中國畫在內容和藝術創作上,體現了古人對自然、社會及與之相關聯的政治、哲學、宗教、道德、文藝等方面的認識。
傳統的中國畫對筆、墨、紙、硯、顏料、畫工、書法、印章等,都很講究,制作程序繁瑣,要消耗大量地時間和精力,產品的產量較小,且價格昂貴。
西方現代主義藝術的出現,使藝術更加得大眾化,大量的商業藝術復制品出現,為人們在購買藝術品的時候提供了更多的選擇。繪畫呈現出一種多元化的趨勢,藝術品市場更是百花齊放。藝術作品的大量復制,市場上出現了越來越多的廉價名畫復制品,使更多人可以購買藝術品作為自己的家居裝飾品。
西方現代主義藝術伴隨著科學的發展,當前的科學技術在逐步取代繪畫技法,電腦也可以畫出水墨意境的作品,并且效果豐富,易于掌握,這對制作方法復雜的傳統中國畫來說是一種沖擊。
傳統中國畫是經過多個朝代的發展,逐漸被繼承下來的。“畫分三科”——山水、人物、花鳥,并在歷朝歷代的發展中形成了多種流派,如:黃派、徐派、吳門畫派、北方山水畫派、南方山水畫派、湖州竹派、常州畫派、米派、松江派、浙派……傳統中國畫是中國古代封建社會的上流人士修身養性、陶冶情操的一種方式。中國畫,特別是其中的文人畫,在創作中強調書畫同源,注重畫家本人的人品及素養。隨著時代的發展,西方現代主義藝術的發展,傳統中國畫的作畫形式漸漸地已經無法適應社會的發展,為了適應市場對國畫藝術作品的需求,一些畫家村開始了產業式的管理,創作國畫和制作國畫復制品,多產多銷式經營,并且注重畫作的品質和質量,也帶來了不錯的利潤。這是一種產業化的大眾文化,這類藝術從某種意義上來說也就是藝術的商業化。
中國畫該何去何從的爭論仍在繼續,一代又一代的畫家為了中國畫的發展在不斷探索著。
【關鍵詞】初中語文 國學教育 倫理觀念 師資培訓 素質教育
在初中語文教學過程中,通過對國學經典的文化價值、教育思想的學習,從學習方式和學習過程中增強對國學的理解與傳承,不僅具有重要的現實意義,同樣也是對構建和諧社會理念的具體表現。本文從在初中語文課中開展國學教育的影響和意義出發,并對提高學生的國學意識的策略進行簡單的探討研究。
一、國學經典對中學生的思想教育的影響
作為國學的重要部分,四書是中國傳統文化的精髓與主旨,它不僅對我國的古代社會有著長期的影響,同時也對我們當代的生活具有不可低估的意義,因此,學習國學,必須注重從四書中獲取有益的思想價值。
(一)國學有助于提高中學生的倫理觀念
孔子是開創儒學經典的創始人,他的教育思想至今已傳承了三千多年,在孔子的著作中《論語》具有重要的意義,它所蘊藏的豐富的道理至今仍被人們深信而奉為經典。如“入則孝”提倡在家要尊崇孝道,“出則悌”則提倡與人交流要符合基本的人際倫理要求,言簡而意賅的表達,不僅蘊藏著豐富的哲理,也是中華文化寶庫里的重要思想,在家庭、生活、社會中產生了深遠的影響。
《孟子》將孔子的思想進一步發展,為人們的行為作出了更為具體的要求,比如“父子有親、君臣有義、夫婦有別、長幼有序、朋友有信”,從封建社會的角度出發,不僅道出了社會生活中需要遵守的封建道德,而且也將人民對家庭,對朋友需要做到的基本要求,對今天的社會同樣具有一定的借鑒意義與影響,同時,對“愛”的闡述作為至上經典“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼”,一句話道出了小家與大家的關系,個人與集體的關系、人與國家的關系。為此,中華傳統文化的價值理念,為中國成為禮儀之邦做出了重要的貢獻。
(二)國學有助于提高中學生對音樂的理解
音樂自古以來就是中國傳統藝術殿堂的一枚瑰寶,因為音樂,讓我們的情感得以抒發;因為音樂,讓我們能夠從枯燥的生活中尋找到寬松與激越,可以說,音樂為人類文明的發展做出了重要的貢獻。我們常常將“德”與“藝”作為一種高尚的藝術成就,而在“藝”中的音樂占有重要的地位。《論語》有言“興于詩、立于禮、成于樂”,足見音樂對成就藝術的地位與價值。通過國學的學習,不僅加深對精神生活的洗禮,同樣也能提高學生自身對音樂的教化。
(三)以國學來推進“知行教育論”的發展
教育家陶行知為我國“知行”理念注入了生機與活力,從對知識的認知,到對知識的應用,只有對知識的運用才是對知識的真正認知和掌握,周易有言“精義入神,以致用也”,說的就是“知”與“行”的關系與意義。
二、初中語文中開展國學教學的主要策略
教育的發展是要以培養人教育人為其根本的,從素質教育的理論出發,對中學生進行國學教育,不僅能夠促進學生的身心健康,提供有益的人生素養,同時也為國家的教育創新提供有力的實踐,從小就加強國學文化的熏陶和教育,逐步形成學生高雅的人生境界。
(一)教育體制上加強對國學教育的引導
國學教育若想在初中語文課堂教學中實現有效的引入,需要從教育體制上對國學教育的重視和引導,各省教育主管部門要認識到國學教育的重要意義和作用,從政策上給予必要的指導,使其能夠在對學生人格的樹立和素質教育上發揮應有的作用。如在教材編選上要輔以必要的國學內容,都是引領國學走進課堂的重要舉措。
(二)對國學教師的師資培訓
擁有必要的師資是促進國學教育的關鍵,也是推進國學教育進程的必要前提。通過對國學教師的進一步培訓,使其具有必需的正確的國學文化水平和能力,引導學生正確的誦讀經典,正確的看待國學中的現象和問題,促進學生對國學的正確認知和學習。比如,定期舉辦國學培訓班,邀請國學大師親臨現場教學指導,開展有益的國學誦讀比賽,讓師生從國學中領悟國學的真諦,通過活動的開設,讓國學教育成為語文課堂教學的亮點和熱點。
(三)對國學教育的科學評價
課堂評價是推動課堂改革的必要環節,國學教育在中學語文課堂的引入,同樣需要通過課堂評價來推動國學教育的發展。制定科學合理的國學教育評價體系,不僅是國家教育部門需要關注的問題,也是各學校開展國學課堂的迫切需要,從臺灣國學教育的成功經驗進行學習和借鑒,來推動國學教育的發展顯得尤為重要。近幾年來,隨著國學教育的恢復,中國的傳統文化得以大發展,對我國乃至世界都將產生深遠的影響。
三、在初中語文課堂開展國學教育的現實意義
(一)加強國學教育,推動素質教育的發展
加強國學教育,特別是加強對語言文化及禮儀的學習,不僅能夠讓學生從思想上、語言交際方面得到提高,同時也能夠對學校的文明建設帶來促進,現代教育強調以人為本,在對人的教育中以德為先,加強對國學的學習,加強對國學中優秀的思想和文化的繼承和發揚,有利于推動素質教育的發展。
(二)國學教育,推動教育觀念的更新
知識加上能力才有生命力,才有創造力,即使你有豐富的知識,如果不能與能力進行結合,所學的都是無濟于事的浪費。學習國學,將學習與實踐進行有益結合,革除掉過去以知識灌輸的教學方法,用新的理念,新的思想去推動教育的改革,國學作為文化的根源,民族精神的魂魄,需要我們從新的角度來審視,來繼承,來發展。
總之,國學的精神在于教人如何做人,通過在課堂教學中對國學知識的有效引入,讓學生從學的過程中感受“覺悟”的力量,弘揚國學精粹,振興國學教育,為全面提升我國教育而繼續探索。
【參考文獻】